faafo radio
faafo radio is original music made by sisi in brasil. ad-free. unalgorithmed. human-made with technology as the instrument. some tracks are meditative. some are bilingual. some are made to move you. some are made to teach you a phrase you'll actually use. there's no genre and no schedule --- just the music as it gets made, faafo.app-------A faafo radio traz música original criada por Sisi no Brasil.Sem anúncios. Sem algoritmos. Feita por humanos, com a tecnologia servindo como instrumento. Algumas faixas são meditativas. Algumas são bilíngues.Algumas são feitas para fazer você se mexe...
where to listen: introducing lingua by sisi
thank you for listening to and supporting lingua by sisi. in this episode, i introduce myself, explain how lingua works, and where you can listen.
where to listen:
website --- lingua.faafo.app (songs + bilingual vocabulary cards)
youtube --- lingua by sisi playlist on @linguabysisi
podcast --- available on apple podcasts, spotify, iHeartRadio, pandora, amazon music, and all major platforms. subscribe to get notified when new songs drop.
new songs on tuesdays. sometimes thursdays and sundays.
contact and other podcasts --- faafo.app
faafo.app...
onde ouvir --- apresentando lingua by sisi
obrigada por ouvir e apoiar o lingua by sisi. neste episódio, me apresento, explico como o lingua funciona e onde você pode ouvir.
onde ouvir:
site --- lingua.faafo.app (músicas + cartões de vocabulário bilíngues)
youtube --- playlist lingua by sisi no canal @linguabysisi
podcast --- disponível no apple podcasts, spotify, iHeartRadio, pandora, amazon music e todas as principais plataformas. inscreva-se para ser notificado quando novas músicas saírem.
músicas novas às terças. às vezes quintas e domingos.
contato e out...
the magic was the door
no dishes in the sink / só o corpo imaginando is about that quiet kind of desire that shows up when the house is finally still.
No dishes. No noise. No errands pulling at you. Just the body remembering it has an imagination.
This song lives in the space between domestic calm and private longing. It is not loud or obvious. It is the moment after everything practical is done, when the mind starts wandering and the body starts speaking in its own language.
I wanted it to feel sensual, grown, and intimate without n...
amor proibido / forbidden love
amor proibido / forbidden love is about the ache of wanting a world that does not fully exist.
Forbidden love has a strange power because it lives in the almost. It does not have to survive ordinary life, bills, routines, boredom, dishes, misunderstandings, or the thousand small human things that make love real. Instead, it stays suspended. Untouched. Unresolved.
This song sits inside that longing. Not just “I want you,” but “I want the version of life where this was allowed.” That is what makes it feel holy, dangerous, addictive, and cruel all at once.
There...
use what you have / usa o que você tem
use what you have / usa o que você tem is about resourcefulness in a world where technology keeps moving, whether we are ready or not.
Not everyone has the budget to build the perfect online presence, pay for every tool, or make everything instantly accessible in multiple languages. But sometimes the workaround is the doorway. Sometimes it is as simple as opening Google Chrome, tapping the three dots, and translating a page so someone can understand what was not originally made for them.
This song is practical, but it is also bigger than a browser s...
sem pressa, sem pressão / no rush, no pressure
sem pressa, sem pressão is the reminder most adult learners need before they give up on themselves.
Language learning can make grown people feel like children again, and not always in the sweet way. You forget words. You freeze. You understand one sentence and lose the next three. You know what you want to say, but your mouth acts like it has other plans.
This song is for that moment.
No rush. No pressure. No shame. Just rhythm, repetition, and permission to keep going. Because learning a language is not about sounding p...
push, puxe
push, puxe exists because language likes to embarrass us in public.
In English, push means push. Simple enough. Then you get to Brazil, see puxe on a door, your brain gets confident, your hand moves forward, and the door refuses to cooperate. Because in Portuguese, puxe means pull.
That tiny moment is exactly why I love teaching through music. False friends and look-alike words are easier to remember when they come with rhythm, humor, and a little humility. This song plays with that confusion while also practicing useful direction words like push, pull, up, down...
the kind of love / o tipo de amor
the kind of love / o tipo de amor is about the kind of love that does not try to own what it recognizes.
This song came from sitting with a hard, tender truth: sometimes love is not about reaching, chasing, claiming, or interrupting someone’s life. Sometimes love is knowing what you cannot give. Sometimes love is stepping back because you understand that the person you care about deserves more than what your circumstances can hold.
It is not cold. It is not careless. It is the opposite.
This is love as restraint. Lo...
how much is it? quanto custa?
how much is it? quanto custa? is for the moment when you need to buy something, ask a price, compare options, and keep the conversation moving without panic.
This song slows the shopping language down so you can actually hear it. “How much is it?” “I want this one.” “Is it cheaper?” “Is it more expensive?” These are small phrases, but they give you a lot of power in real life.
I also wanted this one to introduce comparison words like more, less, bigger, smaller, better, and worse. Those words show up everywhere once you start noticing t...
Onde fica? Where is it?
where is it? onde fica? is one of those practical songs you need before you realize how often you need it. If you are trying to move through a new place, you need to ask where things are without freezing.
This song focuses on “onde fica?” for places and buildings, like the bank, the store, the market, the pharmacy, the hospital, the bathroom, and the beach. It also adds simple location words like near, far, next to, in front of, and behind.
I slowed this one down on purpose. The goal is not to rush thro...
what time is it? que horas são?
what time is it? que horas são? is about one of the most practical things you need in another language: time.
Numbers, days, morning, afternoon, night, today, tomorrow, later. These are small words, but they organize your whole life. They help you make plans, show up on time, understand schedules, and move through the day with more confidence.
This song keeps it simple on purpose. The goal is not to overwhelm you with every possible time expression. The goal is to get the basics into your memory through rhythm, repetition, and clear bilingual phrasing.
hi, how are you? oi, tudo bem?
oi, tudo bem? is where Lingua begins because every real conversation starts with something small. A hello. A name. A question. A moment where you decide to try, even if you do not have all the words yet.
This song teaches basic greetings, introductions, and question words in English and Brazilian Portuguese. The point is not perfection. The point is to get the phrases into your ear, your mouth, and your memory so they start feeling usable in real life.
This is language learning through rhythm, repetition, and real conversation. Start simple. Say it slowly...
que linda
brazilians give compliments constantly. que linda, tá maravilhosa, amei seu cabelo, você cozinha bem demais. it's not flirting. it's not flattery. it's just how people acknowledge each other in passing, and americans are bad at it on both sides.
i picked these phrases because i watched americans freeze when brazilians complimented them. they'd deflect, change the subject, say "oh stop," explain why the compliment wasn't true. it's exhausting to watch and it shuts the conversation down. brazilians don't do this. they say obrigada, smile, and keep moving.
the other half of the song teaches the gi...
tô morta
people say tô morta all the time here. it means "i'm dead" but what they really mean is "i'm exhausted, i'm done, don't ask me for anything else today." it's the brazilian version of "i'm dead tired" except shorter and more dramatic.
i picked this phrase for the song because it's everywhere and americans never know what it means. i don't personally say it though. i don't want to put that energy on my body, even casually. words land. but i think it's important for learners to recognize it because you'll hear it constantly, especially from women, e...
bicho, bicho
bicho, bicho is one of those songs that makes learning feel playful again. animals are some of the first words many of us ever learn, but hearing them in another language gives them a whole new life. this one is simple on purpose. catchy, rhythmic, and easy to come back to.
i wanted it to feel like something you could remember without trying too hard. the kind of song that slips into your head and stays there just long enough to be useful. that is part of the Lingua method for me. make it memorable first, then...
oi, tudo bem?
oi, tudo bem? is one of the first songs in Lingua because greetings are where so much begins. not the dramatic stuff. the everyday stuff. the quick hello, the small pause, the moment you decide whether to stay surface-level or keep the conversation going.
i wanted this one to feel easy, warm, and usable. the kind of phrase you can start hearing everywhere once it lands in your body. that is part of what i love about language learning through music. a simple greeting stops being something you memorize once and forget. it becomes something you can...
me vê um
me vê um came from one of the most useful little phrases you can learn in Brazil. it is casual, practical, and something you can use right away when you want to order food, drinks, or just move through the moment a little more naturally. i love it because it does not sound stiff or textbook. it sounds lived in.
this song sits inside that everyday language space i care about most, where learning is less about performing fluency and more about being able to actually do something. order the thing. ask for the bill. point to w...
que horas são?
que horas são? is one of those songs that proves the most ordinary phrases can still shape your whole day. asking the time sounds simple until you are the one trying to catch a number, hear it clearly, and answer fast enough to stay in the moment. that is exactly why i wanted it in song form.
for me, this one is about giving rhythm to something practical. time, days, little check-ins, the everyday phrases that seem small until you realize how often you need them. once they land in melody, they stop feeling like vocabulary h...
lingua by sisi in brasil
lingua by sisi in brasil is the doorway song. the one that opens the room and lets you know exactly what kind of school this is. not dry. not stiff. not built on shame, pressure, or perfection. this is language through rhythm, memory, repetition, and real life.
i created this because i know what it feels like to need melody in order to remember. sometimes a phrase does not stick until it has a beat. sometimes your mouth needs music before it can trust itself enough to try. that is the heart of this project. learning english...
ainda estou aqui (i’m still here)
ainda estou aqui (i’m still here) is the kind of song that comes after the fire, after the confusion, after the seduction, after the memory, after the movement. it is not loud survival. it is quieter than that. steadier. this one is about what remains when you have been through enough versions of yourself to know that making it through is its own kind of music.
for me, this song carries that feeling of looking back without collapsing into the past. there is wear in it, but there is also grace. there is tenderness in realizing th...
cousin bound
cousin bound came from the surprise of finding people in Bahia who made me feel closer to where i come from, not further away from it. i came here with every intention of keeping my distance from americans, expats, and all the familiar shortcuts. and yet, life did what life does. people found me, i found them, and somewhere in those gatherings i got reminded of parts of myself i did not expect to miss so deeply.
this song is about those moments when the music starts and suddenly the room feels like a Black family reunion...
tira o cavalinho da chuva
tira o cavalinho da chuva was inspired by one of those moments where language stops being academic and starts feeling like a prank. in Brazil, that phrase is a way of saying “don’t even think about it,” but the literal translation is basically “take your little horse out of the rain.” and the second i learned that, my mind went straight to the way some of us back home say, “i’m going to see a man about a horse,” which is really just a stylish way of saying: mind your business.
that is exactly the kind of wordplay...
calma gringa
calma gringa came from that deliciously irritating cultural collision where one word can mean comfort, dismissal, flirtation, and provocation all at once. if you have spent any real time in Brazil, you already know that calma can either soothe you or make you want to throw something. and of course, that made it irresistible to me.
this song leans into the confusion, the chemistry, and the emotional whiplash that can happen when two people are drawn to each other but do not move through the world the same way. it is playful on the surface, but underneath...
block by block menina run
block by block menina run came from the way childhood freedom expands in stages. first it is the yard. then the gate. then across the street. then the next block. then the other neighborhood. when you are little, that widening feels like power. like the whole world is opening one corner at a time.
this song is full of the textures that made those years feel endless to me: kickball with makeshift bases, bikes dropped in the grass, chlorine on the skin, towels over shoulders, cousins, fences, alley races, and the kind of summer heat that made...
a coleção de vinil
a coleção de vinil is about what music holds long after the moment is over. old records are never just records. they carry rooms, seasons, versions of ourselves, people we loved, people we survived, and whole emotional climates that come rushing back the second the needle drops.
this song came from that feeling of being pulled through time by sound. the kind of memory that is not neat or linear, but physical. you hear one groove and suddenly you are back in a living room, in a car, in a family gathering, in a version of yo...
the muse
the muse sits in that uneasy place where inspiration and desire start borrowing each other’s clothes. sometimes a person is not just a person. sometimes they arrive as a mirror, a spark, a projection, a disruption, or a dare. this song came from thinking about what happens when someone lights up your imagination before they ever make sense in your real life.
for me, a muse is not always soft or convenient. sometimes a muse brings clarity, and sometimes they bring confusion wrapped in fascination. they stir things up. they make you write, feel, remember, question yo...
my people have arrived (meu povo chegou)
my people have arrived (meu povo chegou) is rooted in ancestry, but not in a dusty, distant way. this one is about presence. the feeling that your people are not gone, not abstract, and not silent. they are in the room. they are in the body. they are in the way you walk in, speak up, survive, build, and remember.
i wanted this song to feel like a bloodline entering the space with you. not as ghosts, but as force. as rhythm. as inheritance that still has heat in it. there is labor in this song, and...
gosto de magia
gosto de magia came from that feeling of trying to explain something that was never going to fit neatly into words. sometimes a person, a place, or a moment does not just attract you. it alters the air around you. that is what this song is sitting with.
this one lives in that strange space between desire, intuition, memory, and projection. the part where you are not always sure whether what you are feeling is chemistry, recognition, illusion, or all of it at once. i wanted it to feel a little seductive, a little disorienting, and very...
baía da bahia
bahia bay nasceu daquela sensação de perceber que eu não cheguei à Bahia por acaso. alguns lugares parecem escolhidos. alguns lugares parecem mais antigos do que a própria escolha. essa música fica exatamente nesse espaço para mim, onde ancestralidade, movimento, memória e água começam a conversar entre si.
tem algo na Bahia que me faz pensar no caminho longo que as pessoas percorreram, nas coisas que carregaram, nas coisas que perderam e nas coisas que, de alguma forma, ainda sobreviveram. essa música não tenta explicar tudo isso de um jeito arruma...
bahia bay
bahia bay came from that feeling of realizing i did not just arrive in Bahia by accident. some places feel chosen. some places feel older than choice. this song sits in that space for me, where ancestry, movement, memory, and water all start talking to each other.
there is something about Bahia that makes me think about the long road people traveled, the things they carried, the things they lost, and the things that still somehow survived. this song is not trying to explain all of that in a tidy way. it is me sitting with the...