Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri

34 Episodes
Subscribe

By: UMIT OZAYDIN

Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Yapay zeka ve teknolojinin çeviri sektöründe açtığı yeni boyutları ve sorunları da gündeme taşıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.

Çeviri Sektöründe Kariyer Hala Mümkün mü?
12/31/2025

Çeviri sektöründe kariyer hala mümkün, elbette. İngilizce dışındaki dillerde neredeyse tercüman kalmadı. En yeteneki, en çalışkan, en gayretli olanlarımız için kariyer mümkün. Ama çeviri sektörü şekil değiştiriyor. Bu yeni şekle uyum sağlamalı. Almanca, Çince, İtalyanca, Fransızca, Rusça gibi dilleri öğrenmeli. Devlet dil öğrenimini stratejik öncelik olarak görmeli.


Sözlü Çeviride Kalite Seviyeleri
12/29/2025

Amerikan ILR kriterlerine göre sözlü çeviride kalite seviyeleri beş bölüme ayrılıyor. Üçüncüden itibaren profesyonel çevirmen olarak kabul ediliyor. Beşinci seviye ise ustalık, master seviyesi. Sözlü çeviride kariyer yapmak isteyenler için kaydettim.


Yapay Zeka ve Etik
12/26/2025

Yapay Zeka ve Etik birkaç alt başlıkta irdelenebilir. Verilerin toplanma yöntemi, verilerin sahipliği, modellerde gizli sansür, fake - sahte videolar, yanıltıcı paylaşımlar, çeviri sürecindeki şeffaflık, fiyat kırma aracı olarak YZ, kolay para kazanma aracı olarak YZ ve daha niceleri tartışılabilir. Açık, şeffaf, amacına uygun yapay zeka kullanımını destekliyoruz. YZ teknolojisinin halka açık olmasını, farklı toplumların ve dillerin erişebileceği kapsamda geliştirilmesini diliyoruz.


Finansal Çeviri - Yonetim Meselesi
12/18/2025

Finans dünyasında güven; yaratıcı anlatımlarla değil, netlik, tutarlılık ve doğrulanabilirlik ile kurulur. Faaliyet raporları, yatırımcı sunumları, denetim dokümanları ve kamuya açıklanan finansal metinler; yalnızca bilgi aktaran metinler değildir. Bu metinler, kurumun kendisini nasıl yönettiğini, riskleri nasıl ele aldığını ve paydaşlarıyla nasıl iletişim kurduğunu gösterir. Bu nedenle finansal çeviri, çoğu zaman düşünüldüğünün aksine, teknik bir satınalma işi değil; kurumsal itibar yönetiminin bir parçasıdır.


Yapay zeka ve eşitsizlik
12/04/2025

Yapay zeka birkaç katmanlı eşitsizlik doğuruyor. Dil bazında, süper kompütüre erişim açısından, cinsiyet temelli olarak ve yapay zekanın sahipliği bakımından inanılmaz eşitsizlikler var. Devletlerin, derneklerin, yatırımcıların devreye girip bu eşitsizliği gidermesi gerekiyor.


Yapay Zeka ve Çeviri
11/29/2025

Yapay Zeka hataya açık. Basit, kalıplardan oluşan çevirileri otomatize ediyor. Ama incelikli metinlerde zorlanıyor. İyi çevirmene, profesyonel çeviri bürosuna ihtiyaç var. Yapay zekanın dil, cinsiyet ve mülkiyet bazında doğurduğu eşitsizlikler var. Gizlilik de büyük sorun. Bunların çözülmesi mümkün.


2025 için 10 Güzel Türkçe Tavsiyesi
12/28/2024

Tekrardan değil, tekrar; kontrol sağlamak değil, kontrol etmek veya kontrol yapmak. Yeni yılda Türkçemizi daha güzel kullanan çevirmenlerle, editörlerle ve habercilerle tanışmak ve çalışmak dileğiyle.


Temiz Türkçe - Tekrardan
12/01/2022

Tekrardan değil tekrar, yeniden
Geri dönüş sağlamak değil, yanıt vermek, bilgi vermek, aramak
Çalışıyor olacağız değil çalışacağız


Simultane Çeviride Sansür Var mı
08/23/2021

Çevirmen mi, yoksa yayıncı kuruluşlar mı sansür yapıyor? Yaşanan teknik bir hata mı, mesleki bir talihsizlik mi?


Ermeni meselesi 2 - Savas ve Olum
05/09/2021

1. Dünya Savaşında 20 milyon insan ölüyor. Yarısı sivil. 20 milyon da sakat ve yaralı var. Savaş dışı nedenlerle dahi milyonlarca kişi hayatını kaybediyor. Salgın hastalıklar her yerde. Ortadoğu, askerler, halklar, Ermeniler, Kürtler ve Müslümanlar bu trajediyi birlikte yaşıyor, birbirlerini öldürüyorlar.


Ermeni meselesi 1 - Kafkasların Balkanlasmasi
05/09/2021

Joe Biden'ın açıklamalarının ardından alevlenen Ermeni meselesiyle ilgili yıllar içerisinde derlediğim İngilizce - Türkçe terimleri önce 1800'lerden başlayarak, Kafkasların Balkanlaşması alt başlığıyla anlatıyorum.


Karantina sözcükleri ve tarihi
03/29/2021

Karantina sözcüğünün anlamı nedir? Tarihte ve günümüzde karantina uygulamaları nasıldır?


Korona gunlerinde ceviri dersleri
03/22/2020

Koronadan korunmak icin evlerdeyken ceviri egitimden kopmak istemeyenler icin bu kayitlari hazirliyorum.


Taziye mesajlari 10 Kasim
11/09/2019

Bu podcastte 10 Kasim vesilesiyle taziye mesajlari nasil yazilir anlatmak istedim. Sozcuklerin dogru kullanimlarini, nuanslarini, orneklerle ve kaynaklarla izah etmeye calistim.


20-Challenge sozcugu Turkceye nasil cevrilmeli
11/01/2019

Challenge meydan okumanin disinda engel, gucluk, zorluk anlamlarina geldigi gibi, heyecan, atilim, sicrama gibi anlamlar da ifade edebiliyor.


19-Multi ve leading Turkceye nasil cevrilmeli
10/21/2019

Multi, multiple, leading gibi sozcukleri Turkceye cevirirken nelere dikkat etmeliyiz? Akla ilk gelen dogru kullanim olmayabiliyor. Bu tür durumlarda cevirir gibi degil, Turkce yazar gibi dusunmeli. Siz ayni anlami Turkce nasil ifade ederdiniz? Sozcuklerin yetersiz kaldigi anlarda anlam transferi daha dogal metinler uretmenizi saglar.


18-Faktor sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
10/18/2019

Faktor ne demektir? Etmen, etken, bilesen...Peki Ingilizce ne demeli? Sadece factor yeter mi, baska alternatifleri neler olabilir? Dinleyin, dusunun, sozcuk dagarciginizi gelistirin.


17-Yuk sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
10/17/2019

Yuk sozcugunu Ingilizceye cevirirken sadece load kullanmak yeterli degil. Burden var, trouble var, baska pek çok esanlam var. Yerine gore o sozcuklerle yazmak, konusmak gerek.


16-Onemli kelimesini kac turlu cevirirsiniz
10/16/2019

Onemli kelimesi sadece important veya significant ile cevrilirse eksik olur. Baska alternatifleri de dusunmek gerek. Bu ses kaydinda bakin neleri oneriyorum.


15-Ingilizce telaffuzu nasil gelistiririm
10/15/2019

Turkcemize gecmis olan bazi sozcuklerin teleaffuzunda zorlaniyor olabilirsiniz. Bu ses kaydinda ingilizcede cok yapilan telaffuz hatalarini siraladim. Ingilizce kayitlarimizda farkli aksanlarla guzel telaffuz orneklerini bulabilirsiniz.


14-Typically sozcugunu nasil cevirelim
10/14/2019

Typically sözcüğü, normal, sıradan, bildiğimiz, alışageldiğimiz gibi anlamlara geliyor. Tipik olarak diye çevirmek pek doğru değil. Detaylarını podcast'te anlattım.


13-Commitment nedir nasil cevrilir
10/11/2019

Commitment sözcüğü sadece taahhüt anlamına gelmiyor. Söz, randevu, yatırım gibi farklı anlamları var. Bu ses kaydı commitment sözcüğünü doğru yerde kullanmak ve doğru çevirmek isteyenler için hazırlanmıştır.


12-Make fiilinin esanlamlari ve kullanimlari
10/10/2019

Türkçemizde yapmak fiili şaka yapmaktan yatırım yapmaya kadar kullanabiliriz. İngilizcede "make" ile çevirmek mümkün ama profesyoneller eşanlamları bilir ve onları kullanır. Ayrıca fiil varsa, fiili kullanır. Her çevirmen ve İngilizce öğrenen için faydalı bir ses kaydı.


11-Türkcemizi sevelim cagdas Turkceyi sade ve etkin kullanalim
10/09/2019

Türkçemize sahip çıkmak, onu en yalın, en çağdaş haliyle kullanmak hepimizin ortak görevidir. Ne eski sözcüklere düşman olmak, ne de modern kavramları dışlamak çare. Türkçesi varken Türkçesini, yakışan ve yerleşenleri dışlamadan ahenkle kullanalım. Boş sözcüklerden, gereksiz kalıplardan sakınalım. Cümlelerimiz çeşitli, dağarcığımız zengin, üslubumuz akıcı olsun.


10-Ceviride kelime ekonomisi neden onemlidir
10/08/2019

Kelime ekonomisi hem düz yazıda, hem de çeviride başarı için önemli bir kriter, ayrıca çoğu zaman bir dilbilgisi kuralı. Avrupa Birliği FOG kılavuzlarında da sıkça yer veriliyor. Bu kayıtta, isim cümlesi - fiil cümlesi dönüşümlerinin bir alt başlığı olan yardımcı fiillerden kurtulmayı anlatıyoruz. Konunun devamı diğer kayıtlarda gelecek.


9-İngilizcede her and ve diye mi çevrilmeli
10/07/2019

İngilizcede "and" sözcüğü bazen ve anlamına geliyor ama her zaman değil. Anadili İngilizce olmayanlar çeviri yaparken her "and" gördükleri yere "ve" yazmamalı. Ayrıca, Türkçemizde bağfiiller var. İngilizcenin and'i, Türkçenin bağfilli olabiliyor.


8-Dragoman cevirmenlerden neler bekliyor
10/05/2019

Dragoman çevirmenlerinin basit sözcüklerden kurtulmalarını, Türkçemizi daha yalın kullanmalarını bekliyor. Bu beklentiler size ilk bakışta tuhaf gelebilir. Anlaşılır, akıcı ve zengin bir üslup için Dragoman'la çalışın.


7-Redundancy nedir nasil onlenir
10/03/2019

Redundancy, fazlalık, fazladan yazılan sözcükleri tanımlıyor ve anlamı cümlenin diğer ögelerinde mevcut olan sözcükleri tanımlamak için kullanılıyor. Kurtulma yollarını bu kayıtta özetledim.


6-Baslamak kac farkli sekilde cevrilir
10/02/2019

Başlamak sözcüğünü çevirmeye başlamak, bu sözcüğün İngilizcedeki farklı anlamlarını öğrenmek, üst düzey İngilizce kullanmanın da başlangıcı sayılır.


4-Baglamak nedir nasil cevrilir?
09/27/2019

Bağlamak sözcüğünün İngilizceye çevirisinde sık yapılan hataları, kullanım inceliklerini açıklayarak anlatan kaydımız.


5-Junk Words - ceviride gereksiz sozcukler nelerdir
09/27/2019

5-Junk Words - Gereksiz sözcükler, cümleden çıkarttığınızda anlamı bozmayan sözcüklerdir. Bu sözcüklerden kurtulmak için bazen sadece silmek yeterli olacağı gibi, bazen tekili çoğul, bazen isim - fiil dönüşümü yapmak gerekebilir.


3-Baskan sozcugunu nasil cevirirdiniz?
09/26/2019

How would you translate "başkan" into English? Listen and learn when to use president, chair, head or other alternatives.


2-Etkili sozcugunun Ingilizce esanlamlari
09/26/2019

Etkili sozcugunu nasil cevirirdiniz? impressive, influential, effective? Hangisi nerede kullanilir? Dinleyin, ogrenin.


1 - Uygun İngilizceye nasıl çevrilir?
09/26/2019

This is about how to translate "uygun" into English.