Fluent Fiction - Thai

40 Episodes
Subscribe

By: FluentFiction.org

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language...

Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok
Yesterday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-05-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในช่วงฤดูฝน เมฆสีเทาคลุมทั่วกรุงเทพฯ และตลาดน้ำก็เต็มไปด้วยเสียงดังที่สะท้อนทั่วท้องคลอง
En: During the rainy season, gray clouds blanket Bangkok, and the floating markets are filled with loud sounds echoing throughout the canal.

Th: อนงค์ยืนอยู่บนเรือหางยาวที่ลอยอยู่กลางตลาดน้ำแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ
En: Anong stands on a long-tail boat floating in the middle of one such market in Bangkok.

Th: อากาศเย็นจากฝนที่พัดมาบางครั้ง ทำให้อนงค์ถูกกระตุ้นด้วยความทรงจำของยายที่รักยิ่ง
En: The cool air from the rain occasionally stimulates memories of her beloved grandmother.

Th: "พี่ชาย! หนูแน่ใจนะว่าเครื่องรางของยายต้องอยู่ที่นี่" อนงค์กล่าวอย่างแน่วแน่
En: "Brother! I'm sure grandma's amulet is here," Anong said firmly.

Th: แต่พี่ชายของเธอ, พิชัย, แค่ส่ายหัว
En: But her brother, Pichai, just shook his head.

Th: "อนงค์, เลอะเทอะน่า มันก็แค่ฝันหวาน
En: "Anong, that's nonsense. It's just a sweet dream.

Th: เครื่องรางนั้นหายไปนานแล้ว" พิชัยต...


A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market
Last Friday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-04-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักรเป็นตลาดที่วุ่นวายและครึกครื้น
En: The Chatuchak Weekend Market is a busy and lively market.

Th: เสียงของผู้คนและนักท่องเที่ยวดังสนั่น
En: The sounds of people and tourists are deafening.

Th: ที่นี่คือสวรรค์ของนักสะสม งานฝีมือหายาก และสิ่งประดิษฐ์จากทั่วทุกมุมโลก
En: It is a paradise for collectors, rare handicrafts, and artifacts from all over the world.

Th: ไนรันเดินเข้ามาในตลาดด้วยความตื่นเต้น
En: Nairun entered the market with excitement.

Th: เขากำลังตามหางานสะสมที่ฝันอยากได้นานปี
En: He was searching for a collectible item he had been dreaming of for years.

Th: "รูปปั้นนั้น" ไนรันกล่าว ขณะที่เขามองดูรูปปั้นแกะสลักด้วยความมุ่งมั่น วางอยู่ตรงหน้าร้านของกันยา หญิงที่มีประสบการณ์และรู้ข้อมูลของสินค้าที่ขายดี
En: "That statue," Nairun said as he looked at the carved statue with determ...


Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya
Last Thursday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-03-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: วันที่ฝนตกในเดือนกรกฎาคม วัดพระแก้วเต็มไปด้วยผู้คนที่มาร่วมงานเทศกาลที่มีสีสันสดใส
En: On a rainy day in July, Wat Phra Kaew was full of people attending a vibrant festival.

Th: ธัญญาและพิมกำลังเดินไปตามทางที่เต็มไปด้วยแสงไฟจากประทีป
En: Thanya and Pim were walking along a path illuminated by lantern lights.

Th: พิมยิ้มและกล่าวว่า "ธัญญา เรามาหาสารสนเทศจากงานนี้กันเถอะ!"
En: Pim smiled and said, "Thanya, let's find some information from this event!"

Th: ธัญญา พยายามมองหาบรรยากาศที่ทำให้อินทรีย์ใจเธอเต้นแรง
En: Thanya tried to soak in the atmosphere that set her heart racing.

Th: เธอต้องการแรงบันดาลใจในการวาดภาพใหม่ แต่ความกังวลในใจเธอยังไม่คลาย
En: She needed inspiration for a new painting, but her mind was still restless.

Th: "พิม ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าที่นี่จะช่วยฉันได้หรือเปล่า" ธัญญากล่าวด้วยน้ำเสียงที่หนักใจ
En: "Pim, I'm not really sure if this place will help me," Thanya said with a heavy tone.

Th: พิมจับมือลูกน้องเพื่อนสนิทเธอ


Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees
Last Wednesday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-02-22-34-01-th

Story Transcript:

Th: กลางป่าสีเขียวที่อุดมไปด้วยต้นไม้สูงใหญ่ ณ อุทยานแห่งชาติเขาสก เสียงนกและเสียงแมลงแว่วมาไม่หยุดหย่อน.
En: In the lush green forest teeming with tall trees in the Khao Sok National Park, the sounds of birds and insects echoed incessantly.

Th: วันหนึ่งในหน้าร้อน นักเรียนกลุ่มหนึ่งกำลังเดินทางภายใต้การดูแลของครูวิทยาศาสตร์ เพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับพืชและสัตว์ในพื้นที่.
En: One day during the summer, a group of students was traveling under the supervision of their science teacher to learn about the plants and animals in the area.

Th: สมชายและจันทิราเป็นเพื่อนร่วมชั้นกัน.
En: Somchai and Chantira were classmates.

Th: สมชายชอบธรรมชาติและมีความอยากรู้อยากเห็น ในขณะที่จันทิรารักการอ่านหนังสือมากกว่าเดินในป่า.
En: Somchai loved nature and was very curious, while Chantira preferred reading books to walking in the forest.

Th: "จันทิรา มาช่วยฉันหาไม้พิเศษกันเถอะ" สมชายกล่าวด้วยความตื่นเต้น.
En: "Chantira, let's help...


Rainy Day Reverie: Unexpected Bonds at Krung Thep's Market
Last Tuesday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: Rainy Day Reverie: Unexpected Bonds at Krung Thep's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-07-01-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: วันที่ฝนตกหนักในช่วงฤดูฝน ตลาดรถไฟในกรุงเทพฯ เต็มไปด้วยกลิ่นและสีที่สดใส
En: On a day of heavy rain during the rainy season, the Talaat Rotfai in Krung Thep was filled with vibrant smells and colors.

Th: แม้จะมีฝนที่โปรยปรายลงมา แผงลอยต่างๆ พากันทยอยเก็บข้าวของเมื่อเสียงหวูดรถไฟดังขึ้น
En: Despite the downpour, various stalls began to pack up as the sound of the train whistle echoed.

Th: เสียงชั้นสนทนาลดลงชั่วครู่ เกิดความเงียบ
En: Conversations paused for a moment, creating a brief silence.

Th: ผู้คนเบียดเสียดออกจากราง เหลือไว้เพียงเสียงรถไฟที่ผ่านไป
En: People squeezed out from the tracks, leaving only the sound of the passing train.

Th: นิรันดร์ นักถ่ายภาพที่มีความกระตือรือร้น เขามาจากต่างจังหวัด มุ่งมั่นที่จะถ่ายภาพตลาดไทยที่มีชีวิตชีวา
En: Niran, an enthusiastic photographer, came from another provinc...


Rainfall Connections: Art, Dreams & Unexpected Partnerships
Last Monday at 10:46 PM

Fluent Fiction - Thai: Rainfall Connections: Art, Dreams & Unexpected Partnerships
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-30-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในวันที่ฟ้าครึ้มแห่งต้นฤดูฝน ตลาดนัดจตุจักคึกคักไปด้วยพลัง
En: On a gloomy day at the beginning of the rainy season, the Chatuchak Weekend Market was buzzing with energy.

Th: เสียงพูดคุยและกลิ่นอาหารเต็มไปทั่วอากาศ
En: Conversations and the smell of food filled the air.

Th: พ่อค้าแม่ค้ายืนขายของที่แผงของตน โดยมีผู้คนเดินซื้อของกันไปมา
En: Sellers stood at their stalls selling their wares while people walked by, shopping.

Th: ความพลุกพล่านและสีสันตามการจัดแต่งของหน้าร้านหลากหลาย เหมือนมนต์เสน่ห์ที่ดึงดูดทุกสายตา
En: The bustle and vibrant colors of the various stall displays seemed like a charm that attracted every gaze.

Th: อนันต์เป็นช่างประดิษฐ์รูปปั้นไม้มืออาชีพ
En: Anant is a professional wooden sculpture craftsman.

Th: เขายืนมองงานฝีมือของเขาวางอยู่บนโต๊ะอย่างภาคภูมิใจ แต่ก็มีความกังวลใจเล็กน้อยในใจ
En: He stood proudly looking at his craftsmanship laid out on the table, though there was a slight worry in his heart.

Th: เพราะเขาฝันที่จะขายงานพวกนี้ให้ได้ม...


Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm
06/29/2025

Fluent Fiction - Thai: Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-29-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท้องฟ้าในกรุงเทพฯ คลุมด้วยเมฆฝนหนา
En: The sky over Bangkok was covered with thick rain clouds.

Th: แนวสายฝนที่ตกเป็นจังหวะคล้ายกับเสียงดนตรีจากธรรมชาติ
En: The rhythmic raindrops sounded like music from nature.

Th: บนอาคารสูงที่เต็มไปด้วยพนักงานเต็มไปด้วยพลังงานคือสำนักงานของบริษัทหนึ่ง
En: In a high-rise building bustling with energetic employees was the office of a certain company.

Th: นิรันดร์ผู้จัดการหนุ่ม วุ่นอยู่ตรงมุมห้องทำงานของเขา
En: Nirand, a young manager, was busy in the corner of his office.

Th: นิรันดร์มีเป้าหมายอย่างชัดเจน: เขาต้องการแสดงให้ผู้บริหารระดับสูงเห็นถึงความสามารถของเขา
En: He had a clear goal: he wanted to show the top executives his capabilities.

Th: พิม ที่นั่งอยู่ด้านข้างของห้องประชุม มองนิรันดร์ด้วยสายตาอันระวัง
En: Pim, sitting at the side of the meeting room, watched Nirand cautiously.

Th: ปกติพิมจะระมัดระวังต่อไ...


Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene
06/28/2025

Fluent Fiction - Thai: Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-28-22-34-01-th

Story Transcript:

Th: บ้านไม้ทรงไทยโบราณของจิม ทอมป์สัน ท่ามกลางเสียงฝนตกพรำๆ อาบลมเย็นเข้าสู่แกลเลอรี่ที่ตั้งอยู่ในใจกลางกรุงเทพฯ
En: The baan mai song thai boran of Jim Thompson stood amidst the sound of the falling rain, cool breezes flowing into the gallery located in the heart of Bangkok.

Th: นิทรรศการศิลปะใหญ่ครั้งหนึ่งกำลังเปิดตัวที่นี่
En: A major art exhibition was launching here.

Th: นิรันดร์ ผู้เป็นศิลปินหนุ่มที่ยังไม่เป็นที่รู้จัก พร้อมความฝันที่จะสร้างชื่อในวงการศิลปะ เขายืนอยู่ริมขอบหน้าต่าง มองออกไปยังสวนอันเรียบง่ายแต่สวยงาม
En: Niran, a young and unknown artist with dreams of making a name in the art world, stood at the edge of the window, looking out at the simple yet beautiful garden.

Th: "นิรันดร์ เจ้าต้องเชื่อมั่นในตนเอง" อนงค์ ศิลปินผู้มีชื่อเสียงและอาจารย์ของเขา กล่าวด้วยสีหน้ามั่นใจ
En: "Niran, you must believe in yourself," Anong, his famous artist mentor, said confidently.

Th: อนงค์คอยสนับสนุนนิรันดร์ให้กล้าแสดงงานศิลปะของตนเอง แม้ว่ามันจะดูท้าทาย
En: Anong continually encouraged Niran to bravely showcase his artwork, even though it seemed challenging.

Th: นิรันดร์สูญสิ้นความมั่นใจอยู่บ้าง งานศิลปะของเขาตั...


Artistry in the Storm: Narumon's Risk and Reward
06/27/2025

Fluent Fiction - Thai: Artistry in the Storm: Narumon's Risk and Reward
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-27-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักรเต็มไปด้วยผู้คน ร้านค้าและเสียงดนตรีที่คึกคัก
En: The Jatujak Weekend Market was filled with people, stalls, and lively music.

Th: วันนั้นเป็นวันที่อากาศชื้นอบอ้าว เมฆท้องฟ้าเต็มครึ้ม
En: That day, the weather was humid and stuffy, with the sky full of clouds.

Th: บางคนถือร่ม บางคนเดินเร็ว ๆ หลบฝนที่เริ่มตก
En: Some people held umbrellas, while others walked quickly to avoid the rain that had started to fall.

Th: นฤมล ศิลปินสาว ผู้มีใจรักในการวาดภาพ กำลังจัดเตรียมนิทรรศการของเธอในแกลเลอรีท้องถิ่นใจกลางตลาด
En: Narumon, a young artist with a passion for painting, was preparing her exhibition in a local gallery at the heart of the market.

Th: คิตติพงษ์ ผู้ดูแลศิลปะชื่อดังเข้าร่วมนิทรรศการนี้ด้วย
En: Kittiphong, a famous art curator, attended the exhibition as well.

Th: เขาควานหาศิลปินหน้าใหม่ที่มีฝีมือดี เดินมองรอบ ๆ ด้วยสายตาที่ใคร่รู้
En: He was searching for talented new artists, looking around with curiosity.

Th: ในมุมหนึ่งของแก...


Raindrops & Resilience: Community Behind the Clock
06/26/2025

Fluent Fiction - Thai: Raindrops & Resilience: Community Behind the Clock
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-26-22-34-03-th

Story Transcript:

Th: สนามชั่วคราวตั้งอยู่กลางกรุงเทพฯ
En: A temporary field is located in the middle of Bangkok.

Th: อาคารเก่าๆ ตั้งอยู่ตรงนั้น เต็มไปด้วยผู้คนที่มาทำงานประจำวัน
En: Old buildings stand there, filled with people doing their daily work.

Th: สุธากับอรานทำงานในห้องยาสำหรับนาฬิกาหยด ลงฝนพร่ำเปียกเย้ากินทั่ว
En: Sutha and Oran work in the medicine room for the raindrop clock amidst constant rain soaking everything.

Th: ในห้องหนึ่ง, นีรันดร์ ยืนอยู่ข้างเตียงผู้ป่วย นาฬิกาป่วนที่มีเข็มสั้นกลับหัว
En: In one room, Niran stands beside a patient's bed with an upside-down hourhand clock.

Th: เขาบอกกับหัวหน้าว่าต้องไปจัดหายาและอุปกรณ์การแพทย์ แต่เวลานี้คลังกลับร่อยหรอ
En: He tells the head that he needs to procure medicine and medical equipment, but at this time, the stock is depleted.

Th: บางครั้งเรื่องนี้ทำให้เขารู้สึกหนัก และไม่สามารถช่วยผู้ป่วยได้เต็มที่
En: Sometimes this issue burdens him and prevents him from fully helping the patient...


Rainy Reunion Sparks a Floating Market Dream in Bangkok
06/25/2025

Fluent Fiction - Thai: Rainy Reunion Sparks a Floating Market Dream in Bangkok
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-25-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท่ามกลางสายฝนปรอย ๆ ของฤดูฝนที่กรุงเทพมหานคร ตลาดน้ำแห่งหนึ่งเต็มไปด้วยสีสันและเสียง
En: Amidst the gentle rain of the rainy season in Bangkok, a floating market brimmed with colors and sounds.

Th: มีเรือพายเล็ก ๆ ที่บรรจุผลไม้สด ดอกไม้แปลกตา และอาหารหอมหวานไหลริมน้ำอยู่ท่ามกลางนักท่องเที่ยวและคนท้องถิ่น
En: Small paddle boats filled with fresh fruits, exotic flowers, and fragrant foods glided along the water among tourists and locals.

Th: กัญญา หญิงสาวขายดอกไม้ที่ดูเหมือนจะมีความลับซ่อนอยู่ กำลังมองหาทางเปลี่ยนแปลงชีวิตที่ดูเป็นกิจวัตร
En: Kanya, a young woman selling flowers who seemed to harbor a secret, was seeking a change from her routine life.

Th: เธอยืนอยู่ที่ร้านดอกไม้ที่ครอบครัวของเธอดูแลมาหลายปี แต่เธอกลับรู้สึกว่าบางอย่างขาดหาย
En: She stood at the flower stall her family had tended for years, yet she felt something was missing.

Th: หัวใจของเธอเรียกหาแปรงกับสีน้ำมันเหมือนที่เคย
En: Her heart longed for brushes and oil paints, as it once did.

Th: นั่นคือวันที่ชายหนุ่มในชุดสูท ชื่อชัย ซึ่งประสบความสำเร็จในการค้าขายจากต่างประเทศ กลับมาเยี่ยมบ้านเกิด
En: That was the day when...


Escape from the Warehouse: A Rainy Adventure
06/24/2025

Fluent Fiction - Thai: Escape from the Warehouse: A Rainy Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-24-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในช่วงบ่ายวันหนึ่ง, อนงค์, ปรีด, และชัชชาย ใช้เวลามากในโกดังเก่าที่ถูกทิ้งร้าง
En: One afternoon, Anong, Preeda, and Chatchai spent a lot of time in an abandoned warehouse.

Th: พวกเขาได้รับความสนุกสนานในการสำรวจโกดังที่เต็มไปด้วยเครื่องจักรสนิมและกองลังไม้เก่าๆ
En: They enjoyed exploring the warehouse filled with rusty machinery and piles of old wooden crates.

Th: อากาศมีกลิ่นอับและเสียงฝนเริ่มกระทบหลังคาหลังคาเสียงดังเบาๆ
En: The air was musty, and the sound of rain began to lightly hit the roof.

Th: แต่นั่นเอง! ประตูโกดังถูกล็อกไว้
En: But then, the warehouse door was locked!

Th: อนงค์รู้สึกอึดอัดเล็กน้อย
En: Anong felt a little uneasy.

Th: เธอตื่นเต้นความกลัวเก่าเพราะเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับลิงในวัยเด็ก
En: She was excited and fearful because of an old childhood incident involving a monkey.

Th: ลิงธิปดาร้ายตัวหนึ่งเกาะอยู่บนลังไม้ ชะลอของเธอสำหรับอนาคต
En: A mischie...


Unexpected Bonds on Koh Samui's Sunlit Sands
06/23/2025

Fluent Fiction - Thai: Unexpected Bonds on Koh Samui's Sunlit Sands
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-23-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท้องฟ้าเต็มไปด้วยแสงแดดที่สาดส่องลงมากระทบหาดทรายสีทองบนเกาะสมุย
En: The sky was filled with sunlight shining down on the golden sands of Koh Samui.

Th: เสียงคลื่นลมพัดเบาๆ เงียบสงบ บรรยากาศเหมาะสมสำหรับการพักผ่อนและหาวิวสวยๆ ไปเขียนบล็อกท่องเที่ยวแห่งใหม่
En: The gentle sound of the waves and wind created a quiet and peaceful atmosphere, perfect for relaxation and seeking beautiful views to write about in a new travel blog.

Th: อนุวัตรชอบการผจญภัย เขามาที่นี่เพื่อหาแรงบันดาลใจ
En: Anuwat, who loves adventure, came here looking for inspiration.

Th: ในขณะเดียวกัน ชนิตา, ครูสาวจากกรุงเทพฯ ก็มาที่นี่เพื่อพักผ่อนจากการทำงาน
En: Meanwhile, Chanita, a teacher from Bangkok, also came here for a break from work.

Th: เช้าวันหนึ่ง ชายหาดจัดคลาสโยคะสำหรับกลุ่มนักท่องเที่ยว
En: One morning, a yoga class was organized on the beach for a group of tourists.

Th: อนุวัตรตัดสินใจเข้าร่วมกิจก...


Thrills and Spills: A Spicy Adventure at Chatuchak Market
06/22/2025

Fluent Fiction - Thai: Thrills and Spills: A Spicy Adventure at Chatuchak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-22-22-34-01-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักคึกคักไปด้วยเสียงผู้คน เดินไปมา
En: The Chatuchak Weekend Market was bustling with the sound of people moving back and forth.

Th: สินค้าหลากหลายสี ให้เลือกดู ทั้งเสื้อผ้า ของตกแต่ง และกลิ่นอาหารหอมกรุ่นลอยมาในอากาศ
En: A variety of colorful goods were available to browse, including clothing, decorations, and the fragrant aroma of food wafting through the air.

Th: ฤดูร้อนนี้ ตลาดคึกคักกว่าปกติ
En: This summer, the market was busier than usual.

Th: สองเพื่อนซี้ นิรันดร์และโสภา กำลังเดินเที่ยวตลาดด้วยกัน
En: Two best friends, Niran and Sopha, were walking around the market together.

Th: "โสภา ดูสิ! มีการแข่งขันกินพริก!" นิรันดร์ประกายตาพูด
En: "Sopha, look! There's a chili-eating contest!" Niran exclaimed with...


Navigating Art and Rain: A Bangkok Exhibition Triumph
06/21/2025

Fluent Fiction - Thai: Navigating Art and Rain: A Bangkok Exhibition Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-21-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท่ามกลางโลกศิลปะที่งดงามแต่ซับซ้อนในกรุงเทพฯ มีสามตัวละครที่ต้องเผชิญหน้ากับความท้าทายเพื่อนำเสนอการจัดแสดงงานศิลป์ที่ไม่เหมือนใคร: นิรันดร์, สุดา และกมล
En: Amidst the beautiful yet complex art world of Bangkok, there are three characters who must face the challenge of presenting a unique art exhibition: Niran, Suda, and Kamol.

Th: ยามเช้าที่ศูนย์วัฒนธรรมกรุงเทพฯ เต็มไปด้วยความคึกคัก
En: The morning at the Bangkok Cultural Center was bustling with activity.

Th: หอศิลป์ถูกออกแบบด้วยสถาปัตยกรรมทันสมัย ภายในสีสันฉูดฉาด ดึงดูดนักท่องเที่ยวและผู้ชมให้หลงใหลในศิลปะร่วมสมัย
En: The art gallery, designed with modern architecture, had a vibrant interior, attracting tourists and visitors to be enchanted by contemporary art.

Th: เสียงฝนกระทบกระจกดังก้องบรรยากาศให้อดรนทนไม่ไหวเมื่อการเตรียมงานยังไม่เสร็จ
En: The sound of rain hitting the glass echoed around, adding to the tension as the preparations were not yet complete.

Th: นิรันดร์ นักจัดงานศิลป์ที่เคร่งครัดในการทำงาน มองดูภาพวาดที่สวยงามของสุดา
En: Niran, a meticulous art curator, gazed at the beautiful paintings of Suda.

Th: สุดาเป็นศิลปินที่มีพรสวรรค์ แต่อยู่ในสภาวะตึงเครียดเพราะความไม่มั่นใจในผลงานของตน
En: Suda is a talente...


Rainy Adventures: Anong's Serendipitous Journey
06/20/2025

Fluent Fiction - Thai: Rainy Adventures: Anong's Serendipitous Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-20-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: แสงแดดอ่อนๆ ยามเช้าในกรุงเทพฯ ส่งประกายผ่านหน้าต่างสนามบิน ดึงดูดสายตาของอนงค์
En: The soft morning sunlight in Krung Thep beamed through the airport window, catching Anong's eye.

Th: เธอนั่งอยู่ในสนามบินพร้อมกับแนบกระเป๋าเดินทาง มากับเรื่องราวที่คนอื่นนำพา
En: She sat in the airport with her luggage, contemplating the stories others had brought with them.

Th: ได้ยินเสียงประกาศจากลำโพงว่า เที่ยวบินล่าช้า ทำให้หัวใจของเธอเต้นเร็วขึ้น
En: Hearing the announcement over the loudspeakers about the delayed flight made her heart race.

Th: เป็นช่วงเวลาที่โลกเปิดโอกาสให้เธอทำสิ่งใหม่ ๆ
En: It was a moment when the world opened up opportunities for her to try something new.

Th: อนงค์ยิ้มให้กับความคิดนี้
En: Anong smiled at this thought.

Th: เธอถือกระเป๋าเล็กๆ และตัดสินใจออกไปสนามบิน ไปรถแท็กซี่ที่รออยู่ข้างนอก
En: Holding a small bag, she decided to leave the airport and headed to the taxi waiting outside.

Th: “ไปตลาดดอกไม้” เธอพูดเบาๆ แต่เสียงนั้นชุ่มชื่นด้วยความตั้งใจ
En: "To the talat dokmai," she said softly, but her voice was full of determination.<...


Chiang Mai Mystery: Adventure Reveals Hidden Village Legacy
06/18/2025

Fluent Fiction - Thai: Chiang Mai Mystery: Adventure Reveals Hidden Village Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-18-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในช่วงฤดูฝนที่ทุ่งนาสีเขียวเข้มของชนบทเชียงใหม่ ท้องฟ้าสีเทามัวครอบคลุมหมู่เมฆฝนที่โปรยปรายลงมาไม่หยุดหย่อน
En: In the rainy season, amidst the deep green fields of rural Chiang Mai, the gray sky was covered with clouds pouring with endless rain.

Th: โขดหินและโคลนบางๆ ทำให้ทุกย่ำก้าวเป็นความท้าทาย
En: The rocks and thin mud made every step a challenge.

Th: หนุ่มสาวคู่หนึ่งชื่อ "นิรันดร์" และ "กันยา" กำลังยืนอยู่ใกล้บ่อน้ำเก่า
En: A young couple named Niran and Kanya stood near an old well.

Th: ทั้งคู่ไม่เคยมีประสบการณ์อย่างนี้มาก่อน
En: Neither of them had ever experienced anything like this before.

Th: นิรันดร์ มองบ่อน้ำลึกที่ซ่อนตัวอยู่ในพงหญ้าอย่างตื่นเต้น
En: Niran looked at the deep well hidden among the grass with excitement.

Th: เขาได้ยินเสียงฮัมออกมาจากบ่อน้ำตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว
En: He had heard a humming sound coming from the well since last week.
...


Blossoming Bonds: Friendship Grows in the Community Garden
06/17/2025

Fluent Fiction - Thai: Blossoming Bonds: Friendship Grows in the Community Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-17-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในชานเมืองเล็กๆ ที่เงียบสงบ มีบ้านเรียงรายอย่างเป็นระเบียบ
En: In a small, peaceful suburb, houses are neatly lined up.

Th: ในฤดูร้อนที่สดใส ที่นั่นมีสวนชุมชนที่เต็มไปด้วยดอกไม้สดหลากสีสัน
En: In the bright summer season, there is a community garden filled with vibrant, fresh flowers.

Th: อานันท์เพิ่งย้ายมาที่ชานเมืองนี้
En: Anan just moved to this suburb.

Th: เขาเป็นนักออกแบบกราฟิกที่เก็บตัว เขาค้นพบว่าสวนช่วยให้เขาปรับตัวเข้ากับชุมชนใหม่นี้
En: He is a reclusive graphic designer who found that the garden helped him adapt to the new community.

Th: มาลีครูโรงเรียนท้องถิ่นที่สดใสต้องการหามิตรใหม่ๆ หลังจากเลิกรา
En: Malee, a cheerful local school teacher, was looking for new friends after a breakup.

Th: อานันท์ต้องการพบความรู้สึกของการเป็นส่วนหนึ่งในที่แห่งใหม่
En: Anan wanted to find a sense of belonging in this new place.

Th: มาลีต้องการหาความสนุกและมิตรภาพที่ไม่พึ่งกับความสัมพันธ์เก่าๆ
En: Malee wanted to fin...


Beneath the Market's Bustle: Art, Friendship, and Healing
06/16/2025

Fluent Fiction - Thai: Beneath the Market's Bustle: Art, Friendship, and Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-16-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักรวันนี้มีหลายคนเดินกันแน่นหนา
En: Talad Nat Chatuchak today is bustling with people.

Th: บ้างมือถือลูกชิ้นปลาย่าง บ้างหอบของฝากน่ารักๆ
En: Some are holding grilled fish balls, while others are carrying cute souvenirs.

Th: นิรันดร์ นักศึกษาศิลปะ เดินเข้ามาที่นี่บ่อยๆ เพื่อหาแรงบันดาลใจ
En: Niran, an art student, frequently comes here to seek inspiration.

Th: เขาชอบดูบรรยากาศที่นี่ ทั้งสีสันของร้านค้า กลิ่นหอมของอาหาร และเสียงดังจากผู้คน
En: He loves observing the atmosphere, including the vibrant colors of the shops, the aroma of food, and the loud noises from the crowd.

Th: นิรันดร์ต้องการหาชิ้นงานที่พิเศษสำหรับโปรเจ็กต์ศิลปะของเขา แต่มีความลับหนึ่งที่เขายังไม่บอกใคร คือ เขามีปัญหาทางเดินหายใจที่ยังไม่ได้รับการวินิจฉัย
En: Niran is looking for something special for his art project, but there's a secret he hasn't shared with anyone: he has an undiagnosed respiratory problem.

Th: เพื่อนสนิทของเขา ปรียา เดินข้างๆ กันเงียบ...


Finding Friendship in the Flood: Anan's Monsoon Miracle
06/15/2025

Fluent Fiction - Thai: Finding Friendship in the Flood: Anan's Monsoon Miracle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-15-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในกรุงเทพฯ ช่วงฤดูฝนแบบนี้ ฝนที่ตกลงมาอย่างไม่หยุดหย่อนทำให้ทุกอย่างดูชุ่มช่ำ.
En: In Bangkok during this rainy season, the relentless rain makes everything appear drenched.

Th: ถนนหนทางเต็มไปด้วยน้ำขัง และการจราจรเริ่มติดขัด.
En: The streets are filled with puddles, and traffic starts to get congested.

Th: แต่สำหรับอนันต์ วันนี้ฝนไม่ใช่เรื่องสำคัญ.
En: But for Anan, today the rain is not what's important.

Th: สิ่งที่ติดค้างในใจเขาคือการรอคอยผลตรวจสุขภาพที่อาจเปลี่ยนชีวิตเขาได้.
En: What weighs on his mind is waiting for the health check results that could change his life.

Th: ณ โรงพยาบาลหนึ่ง ซึ่งเงียบสงบต่างจากความวุ่นวายของเมืองใหญ่ อนันต์นั่งอยู่ในห้องรอ
En: At a hospital, which is tranquil compared to the chaos of the big city, Anan sits in the waiting room.

Th: ท่ามกลางความเงียบสงบและบรรยากาศที่เอื้อนเอียงชวนให้คิดมาก เขาพยายามที่จะไม่มองนาฬิกาแต่ก็ทนไม่ไหว
En: Amidst the serenity and the tense atmosphere that invites ove...


Rainy Adventures at Chao Phraya: Finding the Perfect Gift
06/14/2025

Fluent Fiction - Thai: Rainy Adventures at Chao Phraya: Finding the Perfect Gift
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-14-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดน้ำเจ้าพระยาคึกคักมาก เต็มไปด้วยสีสันสดใสและกลิ่นหอมของอาหารจากเรือพายลอยอยู่
En: The Talaat Naam Chao Phraya was bustling with activity, filled with vibrant colors and the aromatic scent of food from the rowing boats floating by.

Th: น้ำกระจายบนใบหน้าของกันยา หญิงสาวที่มาครั้งแรกเพราะต้องการหาของขวัญให้คุณยาย เมื่อวันเกิดใกล้จะมาถึง
En: Water splashed on the face of Kanya, a young woman visiting for the first time, as she was looking for a gift for her grandmother with her birthday approaching.

Th: เพื่อนที่สนิทที่สุดของกันยา อรัญ ยืนกังวลข้างๆ เขาดูไปที่ฟากฟ้าเมฆครึ้ม
En: Her closest friend, Aran, stood worriedly beside her, glancing at the darkening sky.

Th: "ฝนอย่างมากมายจะตกมาแล้ว" อรัญเตือน
En: "Heavy rain is coming," Aran warned.

Th: “เราจะกลับกันไหม?”
En: "Sho...


Rhythms of Rain: Rattanak's Thai Dance Journey
06/13/2025

Fluent Fiction - Thai: Rhythms of Rain: Rattanak's Thai Dance Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-13-22-34-01-th

Story Transcript:

Th: เสียงฝนตกลงมาจากท้องฟ้าครึ้มที่ห่อหุ้มโรงเรียนประจำในเชียงใหม่ทำให้บรรยากาศเงียบสงบและพร้อมท้าทาย
En: The sound of rain fell from the overcast sky enveloping the boarding school in Chiang Mai, creating a calm yet challenging atmosphere.

Th: รัตนากยืนอยู่ในห้องซ้อม เต็มไปด้วยแรงกดดัน
En: Rattanak stood in the practice room, filled with pressure.

Th: ความคาดหวังจากครูและครอบครัวทำให้เขารู้สึกหนักใจ
En: Expectations from his teachers and family weighed heavily on him.

Th: นักเรียนหลายคนกำลังเตรียมพร้อมสำหรับการแสดงวัฒนธรรมโชว์ประจำปี
En: Many students were preparing for the annual cultural show.

Th: รัตนากอยากแสดงฟ้อนรำไทยแบบสมบูรณ์แบบ เพื่อเชิดชูมรดกทางวัฒนธรรมของเขาเอง
En: Rattanak wanted to perform Thai dance perfectly to honor his own cultural heritage.

Th: "รัตนาก" สุด้าน้ำแข็งเสียงแล้วพูด พลางเปิดประตูเข้ามา
En: "Rattanak," Sudaa said with a gentle voice as she opened the door.

Th: "ฉันรู้ว่าเธอเครียด แต่บางทีการให้โอกาสตัวเองหยุดพักบ้างก็อาจจะช่วยได้"
En: "I know you're stres...


Weaving Tales: Discovering the Art of Connection in Thailand
06/12/2025

Fluent Fiction - Thai: Weaving Tales: Discovering the Art of Connection in Thailand
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-12-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดกลางชีวิตที่เต็มไปด้วยสีสันและผู้คนตั้งแต่เช้าตรู่ ที่บ้านแม่กลางหลวงหมู่บ้านเล็กๆ ในแถบภาคเหนือของประเทศไทย ที่เต็มไปด้วยวัฒนธรรมของชาวกะเหรี่ยงที่ยังคงอยู่เช่นเดิม
En: The bustling market of life, vibrant with colors and people from the early morning, lies in Baan Mae Klang Luang, a small village in the northern region of Thailand, rich with the enduring culture of the Karen people.

Th: ธีรพัฒน์และจักรีเดินเข้ามาที่ตลาดท่ามกลางผู้คนที่ขะมักเขม้นเลือกซื้อสินค้า
En: Theerapat and Chakree walked into the market amidst people eagerly selecting their goods.

Th: จักรีได้วางแผนทุกอย่างอย่างรอบคอบ แต่ธีรพัฒน์นั้นมุ่งหวังจะสัมผัสประสบการณ์ใหม่ๆ
En: Chakree had meticulously planned everything, but Theerapat was eager to embrace new experiences.

Th: ในฤดูร้อนแบบนี้ โลหิตในกายของธีรพัฒน์พลุ่ง พล่าน
En: In this summer heat, Theerapat's blood rushed with excitement.

Th: เขาตื่นเต้นที่จะได้เรียนรู้การทอผ้าแบบกะเหรี่ยงดั้งเดิม
En: He was thrilled to learn the traditional Karen weaving...


A Heartfelt Feast: Neeranut's Thai Family Gathering
06/11/2025

Fluent Fiction - Thai: A Heartfelt Feast: Neeranut's Thai Family Gathering
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-11-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: บ้านหลังใหญ่ในกรุงเทพฯ เต็มไปด้วยความอบอุ่น
En: The big house in Bangkok is full of warmth.

Th: ไม้สักให้ความรู้สึกอ่อนโยน สวนกลางบ้านเติมความสดชื่น
En: The teak wood gives a gentle feeling, and the garden in the middle of the house adds a refreshing touch.

Th: หลายๆเช้าที่นี่เงียบสงบ แต่วันนี้ไม่ใช่เพราะ นีรนาท เพิ่งรู้จาก อานง ว่าครอบครัวใหญ่ของเขากำลังมาเยี่ยมคืนนี้
En: Many mornings here are quiet and peaceful, but not today because Neeranut just found out from Arnong that his large family is coming to visit tonight.

Th: นีรนาทเป็นคนใจดี รักครอบครัวมาก
En: Neeranut is a kind-hearted person who loves his family very much.

Th: เขาต้องการทำอาหารไทยที่พิเศษเพื่อสร้างความประทับใจให้กับทุกคน
En: He wants to make special Thai food to impress everyone.

Th: สิ่งแรกที่เขาต้องทำคือไปตลาด เพื่อตามหาวัตถุดิบสดใหม่
En: The fir...


Rain, Relatives, and Recipes: A Floating Market Adventure
06/10/2025

Fluent Fiction - Thai: Rain, Relatives, and Recipes: A Floating Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-10-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดน้ำในวันฝนตกหนักอยู่ในความคึกคักและวุ่นวายมากกว่าทุกวัน
En: The talat nam (floating market) during a heavy rainstorm was more bustling and chaotic than any other day.

Th: เรือเปลือกไม้เล็ก ๆ โยกเยกเบา ๆ ไปตามสายน้ำ
En: Small wooden boats rocked gently along the water.

Th: เสียงพ่อค้าแม่ค้าร้องเรียกลูกค้าดังแสงซึ้งเสมือนเสียงเพลงอบอวลด้วยกลิ่นเครื่องเทศและผักสด
En: The voices of vendors calling out to customers resounded like a song filled with the aroma of spices and fresh vegetables.

Th: อรุณและนิรันดร์เป็นพี่น้องที่มีเป้าหมายเดียวกันในวันนี้
En: Arun and Niran were siblings with the same goal that day.

Th: พวกเขาต้องซื้อวัตถุดิบที่ดีที่สุดสำหรับมื้อเย็นรวมญาติ
En: They needed to buy the best ingredients for a family reunion dinner.

Th: อรุณเป็นคนรอบคอบและต้องการให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ
En: Arun...


How Rainforest Adventures Strengthen Unexpected Bonds
06/09/2025

Fluent Fiction - Thai: How Rainforest Adventures Strengthen Unexpected Bonds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-09-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: อรัญและสุนันท์เตรียมตัวไปเดินป่าที่อุทยานแห่งชาติเขาสก
En: Aranya and Sunanta prepared to go hiking at Khao Sok National Park.

Th: อรัญมีความรู้สึกวิตกกังวลในใจ เขาคิดว่าสุนันท์อาจจะไม่เห็นความพยายามที่เขามีเพื่อให้พวกเขาสองคนใกล้ชิดกันมากขึ้น
En: Aranya felt anxious because he worried that Sunanta might not recognize the effort he was putting in to bring them closer together.

Th: สุนันท์เป็นคนมั่นใจและชอบธรรมชาติ แต่รู้สึกว่าอรัญอาจจะไม่เข้าใจความรักของเขากับการผจญภัย
En: Sunanta was confident and loved nature, but she sensed that Aranya might not understand her love for adventure.

Th: เมื่อถึงฤดูฝน เสียงฝนตกกระหน่ำบนหลังคาทางเดินทำให้เส้นทางลื่นและน่ากลัว
En: When the rainy season arrived, the sound of heavy rain on the walkway's roof made the path slippery and frightening.

Th: อรัญรู้สึกหวาดกลัวว่าพวกเขาอาจจะพลัดหลงหรือบาดเจ็บได้ แต่เขาก็ตัดสินใจจะเดินหน้าต่อไปเพื่อแสดงความกล้าหาญให้สุนันท์เห็น
En: Aranya felt scared that they might get lost or injured, but he decided to move forward to show his bravery to Sunanta.
<...


Artful Encounters: Discovering Inspiration at Chatuchak Market
06/08/2025

Fluent Fiction - Thai: Artful Encounters: Discovering Inspiration at Chatuchak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-08-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในช่วงหน้าฝนที่ตลาดนัดจตุจักร กรุงเทพฯ ฝนหยุดเพียงพอดี อย่างไม่ทันได้ตั้งตัว
En: During the rainy season at Chatuchak Weekend Market in Bangkok, the rain suddenly stopped, catching everyone off guard.

Th: ผู้คนก็เริ่มกลับมาคึกคักอีกครั้ง
En: People began to bustle once again.

Th: กลิ่นหอมของอาหารหลากหลายแบบลอยมาจากแผงขายอาหาร
En: The aromatic scent of various foods wafted from the food stalls.

Th: ใกล้ๆ กันนั้น มีแผงเล็กๆ ซึ่งเต็มไปด้วยงานศิลปะที่สวยงาม
En: Nearby, there was a small stall filled with beautiful artwork.

Th: หน่วยแสงฉาบลงบนแผ่นพื้นที่เปียกน้ำ มองเห็นเงาเคลื่อนไหวไปมา
En: Light reflected off the wet ground, revealing moving shadows.

Th: อนันดายืนพิงเสาที่มุมแผง เฝ้าดูงานศิลปะรอบๆ ด้วยสายตาที่เคร่งเครียด และเต็มไปด้วยความสงสัย
En: Ananda stood leaning against a pole at the corner of the stall, observing the surrounding art with a tense and curious gaze...


Sunflower Solitude: A Journey from Ruins to Renewal
06/07/2025

Fluent Fiction - Thai: Sunflower Solitude: A Journey from Ruins to Renewal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-07-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ทุ่งทานตะวันกว้างใหญ่เบื้องหน้า พรายแสงฤดูร้อนส่องสว่างเสมือนไร้ที่สิ้นสุด.
En: The vast sunflower field stretched before him, with the dazzling summer light shining as if endless.

Th: ในเบื้องหลังเป็นซากปรักหักพังของเมืองโบราณ ราวกับกระซิบเล่าเรื่องราวที่ถูกลืมไป.
En: Behind him lay the ruins of an ancient city, whispering stories long forgotten.

Th: ในบรรยากาศที่สงบสงัดนี้ ปราม ชายหนุ่มนักเดินทาง ผู้ตามหาความหมายของอดีตก้าวเข้ามา.
En: In this serene atmosphere, Pram, a young traveler in search of the meaning of the past, stepped forward.

Th: โดดเดี่ยวและเงียบงัน เขาเหน็ดเหนื่อยกับความเดียวดายและแสวงหาการเชื่อมโยง.
En: Lonely and silent, he was weary of solitude and sought connection.

Th: เดินลึกเข้าไปในทุ่ง ปรามได้ยินเสียงบางอย่าง.
En: Walking deeper into the field, Pram heard something.

Th: เมื่อหันไปก็เห็นหญิงสาวคนหนึ่งกำลังทำงานอยู่ในหมู่ดอกทานตะวัน.
En: Turning around, he saw a young woman working among the sunflowers.


The Silk Dress: A Tale of Connection at Chatuchak Market
06/06/2025

Fluent Fiction - Thai: The Silk Dress: A Tale of Connection at Chatuchak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-06-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดสวนจตุจักรในวันเสาร์ช่วงปลายฤดูใบไม้ผลิ เต็มไปด้วยผู้คน
En: The Chatuchak Weekend Market, on a Saturday during late spring, was bustling with people.

Th: แนวทางแผงลอยเรียงรายขายสินค้ามากมาย ตั้งแต่ผ้าสีสันสดใสไปจนถึงอาหารหอมหวานอันแสนอร่อย
En: Rows of stalls lined up, selling a variety of goods, from brightly colored fabrics to deliciously fragrant foods.

Th: กลิ่นดอกไม้เมืองร้อนเติมเต็มอากาศ
En: The air was filled with the scent of tropical flowers.

Th: บรรยากาศเต็มไปด้วยเสียงพูดคุยของพ่อค้าแม่ค้าและนักท่องเที่ยว
En: The atmosphere brimmed with the chatter of vendors and tourists.

Th: อนงค์เดินเคียงข้างเพื่อนสนิทของเธอ พิม
En: Anong walked alongside her close friend, Pim.

Th: มือพวกเธอแตะดูเนื้อผ้าไหมอันงดงาม
En: Their hands touched the exquisite silk fabrics.


Trapped with a Quack: Arthit's Market Adventure
06/05/2025

Fluent Fiction - Thai: Trapped with a Quack: Arthit's Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-05-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพฯ คนเต็มไปด้วยความหวังและความสนุกสนาน
En: At the Chatuchak Market in Bangkok, the place was filled with hope and joy.

Th: อาทิตย์เดินทางมากับศิริและพัชระ
En: Arthit had traveled there with Siri and Patchara.

Th: เขาชอบตลาดและเสียงคนพูดคุยรอบตัว
En: He loved the market and the sound of people chatting around him.

Th: อาทิตย์เป็นคนร่าเริงและมีใจรักการผจญภัย แต่ความลับของเขาคือการสะสมเป็ดเหลือง
En: Arthit was cheerful and loved adventures, but his secret was collecting yellow ducks.

Th: วันนี้อากาศร้อน ฟ้าสดใส
En: Today the weather was hot, with a clear sky.

Th: ขณะที่อาทิตย์เดินผ่านแผงขายของมากมาย สายตาของเขาก็มาหยุดอยู่ที่แผงขายเป็ดเหลืองที่ข้างหน้า
En: As Arthit walked past many stalls, his eyes stopped at the stall in front selling yellow ducks.

Th: เป็ดมีหลากหลายแบบให้เลือก ทั้งเป็ดใส่หมวก เป็...


Unity in the Rain: Building Bonds with Nature
06/04/2025

Fluent Fiction - Thai: Unity in the Rain: Building Bonds with Nature
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-04-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในช่วงฤดูฝนที่เชียงใหม่ อุทยานแห่งชาติแห่งหนึ่งดูสดชื่นมากๆ ด้วยใบไม้เขียวขจี
En: During the rainy season in Chiang Mai, a national park looks very refreshing with lush green leaves.

Th: ฝนเพิ่งตกทำให้อากาศเย็นสบาย
En: The rain has just fallen, making the air cool and pleasant.

Th: เสียงใบไม้ลู่ลมและเสียงนกร้องทำให้บรรยากาศดูเป็นกันเอง
En: The sound of leaves rustling in the wind and birds singing creates a welcoming atmosphere.

Th: วันนั้นเป็นวันวิสาขบูชา มีการจัดกิจกรรมทำความสะอาดสวนสาธารณะเพื่อเป็นการทำบุญและอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
En: That day was Visakha Bucha, and people organized a park cleaning activity as part of a merit-making and environmental conservation effort.

Th: นริญ นักศึกษามหาวิทยาลัยที่รักในสิ่งแวดล้อม รู้สึกประหม่าเมื่อเห็นผู้คนมากมายที่มาร่วมงาน
En: Narin, a university student who loves the environment, felt nervous when he saw the many people who came to join the event.

Th: เขามาที่นี่หวังที่จะทำสิ่งที่ดีให้แก่ชุมชนและพบเจอผู้คนที่มีความคิดเหมือนกัน
En: He came here hoping t...


From Gray Skies to Bright Futures: A Student's Resilience
06/03/2025

Fluent Fiction - Thai: From Gray Skies to Bright Futures: A Student's Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-03-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท้องฟ้าของกรุงเทพฯ ในหน้าปลายฝนต้นหนาวนั้น เต็มไปด้วยเมฆสีเทา แสงแดดบางทีก็ลอดผ่านเมฆลงมาสองสามทแยง
En: The sky over Bangkok during the late rainy and early cool season is filled with gray clouds, with sunlight occasionally piercing through diagonally.

Th: ตัวโรงเรียนมัธยมกรุงเทพฯ ที่อยู่กลางเมือง ถูกล้อมรอบไปด้วยต้นไม้เขียวขจี
En: The downtown Bangkok High School is surrounded by lush green trees.

Th: ทุกห้องเรียนมีหน้าต่างขนาดใหญ่ที่มองเห็นสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
En: Every classroom has large windows that allow a view of the constantly changing weather.

Th: อนันดา นักเรียนที่ขยันเรียน ตั้งใจจะชนะการประกวดวิทยาศาสตร์ให้ได้
En: Ananda, a diligent student, is determined to win the science competition.

Th: เขาอยากได้ทุนการศึกษาเพื่อสร้างอนาคตใหม่ให้ตัวเองและน้องสาวนาตยาหลังจากการหย่าร้างของพ่อแม่ที่สร้างความไม่แน่นอนในครอบครัว
En: He hopes to obtain a scholarship to create a new future for himself and his younger sister, Nataya, after their parents' divorce, which has br...


From Rain to Riches: Niran's Festival Success
06/02/2025

Fluent Fiction - Thai: From Rain to Riches: Niran's Festival Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-02-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดในเมืองสุโขทัยกำลังคึกคักมาก
En: The market in Mueang Sukhothai is very lively.

Th: บรรยากาศรอบข้างเต็มไปด้วยกลิ่นของอาหารรสจัดและเสียงพูดคุยเจรจาของผู้คน ในขณะที่ธงสีสันต่างๆพลิ้วไสวตามลม
En: The surrounding atmosphere is filled with the aroma of spicy foods and the sound of people talking and negotiating, while colorful flags flutter gently in the wind.

Th: ตลาดเต็มไปด้วยร้านค้าและผู้คนที่เต็มถนน
En: The market is packed with shops and people filling the streets.

Th: สงกรานต์ปีนี้เป็นอีกครั้งที่คนมารวมตัวกัน นี่คือเทศกาลที่ทุกคนเฝ้าคอย
En: This year's Songkran festival is another occasion that people have gathered together for, a festival everyone eagerly anticipates.

Th: นิรันดร์ยืนอยู่ที่ร้านขายงานแกะสลักไม้ของตัวเอง เขามองผู้คนที่เดินผ่านไปมา พยายามส่งยิ้มเพื่อดึงดูดความสนใจ
E...


A Serendipitous Reunion in Bangkok’s Art Oasis
06/01/2025

Fluent Fiction - Thai: A Serendipitous Reunion in Bangkok’s Art Oasis
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-06-01-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ฝนตกพร่ำ ๆ ที่กรุงเทพฯ
En: It was drizzling in Krung Thep, or Krung Thep Mahanakhon.

Th: ศูนย์ศิลปะและวัฒนธรรมกรุงเทพมหานคร เป็นสถานที่ที่เต็มไปด้วยศิลปะที่สวยงาม
En: The Bangkok Art and Culture Centre was a place full of beautiful art.

Th: ผู้คนมากหน้าหลายตาเดินชมงานศิลป์บนพื้นวงกลมของอาคาร
En: People from various backgrounds strolled around, admiring the artworks along the circular floor of the building.

Th: ภายนอกฝนตกเบา ๆ เสียงฝนตกกระทบหน้าต่างอย่างอ่อนโยน บรรยากาศเงียบสงบ
En: Outside, the rain softly hit the windows with a gentle sound, adding to the peaceful atmosphere.

Th: นาลินี นักศึกษาศิลปะมาที่นี่บ่อย
En: Nalinee, an art student, visited this place frequently.

Th: เธอมักจะมาคนเดียว ชอบใช้เวลาเงียบ ๆ เพื่อชื่นชมศิลปะ
En: She often came alone, enjoying the quiet time to appreciate art.

Th: แต่วันนี้ไม่เหมือนกับวันอื่น
En: But today was unlike any...


From Voter to Volunteer: Niran's Civic Journey
05/31/2025

Fluent Fiction - Thai: From Voter to Volunteer: Niran's Civic Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-31-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในเช้าวันแห่งฤดูใบไม้ผลิที่สดใส นีรันต์เดินไปที่ศูนย์เลือกตั้งด้วยความตื่นเต้น ใจเต็มไปด้วยความหวัง
En: On a bright spring morning, Niran walked to the polling center with excitement, his heart filled with hope.

Th: นี่คือครั้งแรกที่เขาจะได้ใช้สิทธิลงคะแนนเสียง
En: This was the first time he would exercise his right to vote.

Th: เสียงพูดคุยจากคนที่มาต่อคิวและโปสเตอร์การเลือกตั้งที่ติดอยู่ตามผนังทั้งสี่ด้านทำให้นีรันต์รู้สึกว่าเขาเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่
En: The chatter from the people queuing and the election posters plastered on the walls all around made Niran feel like he was part of something significant.

Th: นีรันต์เตรียมเอกสารทุกอย่างเพียงพอ แต่เมื่อถึงคราวตนเอง เขาพบว่าเอกสารที่สำคัญที่สุดคือบัตรประชาชนหลงลืมไว้ที่บ้าน
En: Niran had prepared all the necessary documents, but when it was his turn, he found out that the most important document, his identification card, had been left at home.

Th: พลันหัวใจของนีรันต์หล่นวูบ แต่เขาเดินไปหาพิมเลยทันที
En: His heart sank, but he immediately went to Pim.

Th: พิมยิ้มอ่อนและบอกว่า "อย่าพึ่งกังวลนะคะ นีรันต์...


High Stakes and Family Ties: A Gambler's Act of Love
05/30/2025

Fluent Fiction - Thai: High Stakes and Family Ties: A Gambler's Act of Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-30-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: คาสิโนที่กรุงเทพฯ ค่ำคืนนี้คึกคักและเต็มไปด้วยความตื่นเต้น
En: The casino in Bangkok is lively and filled with excitement tonight.

Th: คัญญานั่งอยู่ที่โต๊ะโป๊กเกอร์ หน้าของเธอเคร่งเครียด แต่เธอยังคงสงบ ใจในอ้อมกอดของความหวัง
En: Khanya sits at the poker table, her face tense, yet she remains calm, held in the embrace of hope.

Th: เธอมีเหตุผลสำคัญที่มาที่นี่ เธอต้องการชนะเพื่ออนาคตของน้องๆ
En: She has a significant reason for being here: she needs to win for the future of her siblings.

Th: มันเป็นฤดูปลายฤดูใบไม้ผลิ อีกไม่กี่วันถึงวันวิสาขบูชา
En: It's late spring, and Visakha Bucha Day is only a few days away.

Th: คัญญารู้ว่านี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายของเธอ
En: Khanya knows this might be her last chance.

Th: เสียงไพ่ถูกสับและเสียงพูดคุยเสียงเบาๆ ทำให้อากาศเต็มไปด้วยแรงกดดัน
En: The sound of shuffling cards and sof...


Ananda's Inspiring Journey: Raindrops & Resilience
05/29/2025

Fluent Fiction - Thai: Ananda's Inspiring Journey: Raindrops & Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-29-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: เสียงฝนตกกระทบกระจกเป็นจังหวะอย่างต่อเนื่องในสำนักงานแห่งหนึ่งใจกลางกรุงเทพฯ
En: The sound of raindrops continuously beating against the window in an office located in the heart of Bangkok.

Th: แอนันดานั่งอยู่ที่โต๊ะทำงานหวังให้วันทำงานผ่านไปอย่างรวดเร็ว
En: Ananda sat at his desk, hoping the workday would pass quickly.

Th: เขามองออกไปนอกหน้าต่าง มองเห็นเมฆฝนก่อตัวอย่างหนาแน่น อยากจะหลีกหนีบรรยากาศแห่งความเครียดในที่ทำงาน
En: He looked out the window, seeing the dense gathering of rain clouds, wishing to escape the stressful atmosphere of the workplace.

Th: "พวกเราไปเชียงใหม่กันไหม?" แอนันดาถามขึ้นทันทีเมื่อมีโอกาสพูดคุยกับกันยา เพื่อนร่วมงานที่โต๊ะข้าง ๆ
En: "Should we go to Chiang Mai?" Ananda asked suddenly when he had the chance to talk with Kanya, a colleague at the next desk.

Th: กันยาหยุดพิมพ์แล้วหันมายิ้มอย่างเข้าใจ
En: Kanya stopped typing and turned around with an understanding smile.

Th: "ดีเลย วันวิสาขบูชาที่จะถึงนี้ เราจัดทริปไปพักผ่อนกัน" กันยา...


Patience and Blooms: Niran's Journey to True Recovery
05/28/2025

Fluent Fiction - Thai: Patience and Blooms: Niran's Journey to True Recovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-28-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในหมู่บ้านที่เงียบสงบในกรุงเทพฯ มีชายหนุ่มชื่อ "นิรันดร์" อาศัยอยู่.
En: In a quiet village in Bangkok, there lived a young man named Niran.

Th: เขาเพิ่งผ่านการผ่าตัดหัวเข่า.
En: He had just undergone knee surgery.

Th: นิรันดร์เป็นคนรักกิจกรรมและชอบออกกำลังกาย.
En: Niran is a lover of activities and enjoys exercising.

Th: แต่ตอนนี้เขาต้องต่อสู้กับความผิดหวัง เพราะการเคลื่อนไหวของเขายังถูกจำกัด.
En: However, now he has to battle disappointment because his movements are still restricted.

Th: วันหนึ่งในฤดูใบไม้ผลิ, นิรันดร์มองออกไปนอกหน้าต่าง เห็นต้นไม้ผลิดอกงดงาม.
En: One day in spring, Niran looked out the window and saw the trees blooming beautifully.

Th: สัญญาณของการเปลี่ยนแปลงฤดูกาลที่เตือนใจเขาถึงความเปลี่ยนแปลงที่เขาต้องเจอกับการฟื้นฟูร่างกายตัวเอง.
En: This sign of seasonal change reminded him of the changes he had to face with his body’s recover...


Farewells and New Beginnings: Love at Suvarnabhumi
05/27/2025

Fluent Fiction - Thai: Farewells and New Beginnings: Love at Suvarnabhumi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-27-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: สนามบินสุวรรณภูมิในเย็นวันหนึ่งปลายฤดูร้อนคึกคักไปด้วยผู้คนมากมายที่กำลังเตรียมตัวเดินทางไปยังที่ต่างๆ
En: The Suvarnabhumi Airport on a late summer evening was bustling with people preparing to travel to various destinations.

Th: ท่ามกลางความเร่งรีบและความตื่นเต้นนั้น อนันต์และกันยาก็เดินทางมาถึงสนามบินอย่างกล้าน้อย
En: Amidst the rush and excitement, Anan and Kanya arrived at the airport with a hint of apprehension.

Th: อนันต์กำลังจะเดินทางไปต่างประเทศเพื่อทำงานที่เขาฝันไว้
En: Anan was about to travel abroad to pursue a job he had always dreamed of.

Th: เป็นงานที่ท้าทายและมีชื่อเสียง แต่ในใจเขากลับรู้สึกเสียดายความสัมพันธ์และสิ่งที่คุ้นเคยในบ้านเกิด
En: It was a challenging and prestigious job, but he couldn't help feeling a sense of loss for the relationships and familiarity of his hometown.

Th: กันยาติดตามอนันต์มาตลอด
En: Kanya had always been by Anan's side.

Th: เธอเป็นเพื่อนสนิทที่เคียงข้างเขามาโดยตลอดแต่ในใจเธอมีความรู้สึกที่เกินกว่าความเป็นเพื่อน
En: Sh...


Rediscovering Ayutthaya: Bridging Family Traditions
05/26/2025

Fluent Fiction - Thai: Rediscovering Ayutthaya: Bridging Family Traditions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-05-26-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: แสงแดดอ่อนลูบไล้ซากปรักหักพังของอยุธยาในฤดูใบไม้ผลิปลายเดือนพฤษภาคม
En: The gentle sunlight caressed the ruins of Ayutthaya in late May during the spring season.

Th: อักราตเดินช้าๆ พร้อมน้องสาว พิมพ์ชนก ไปตามทางเดินที่มีหญ้าเขียวขจีแซมอยู่ทุกมุม
En: Akrat walked slowly with his younger sister, Phimchanok, along the path where lush green grass sprouted in every corner.

Th: พวกเขามาถึงที่นี่ในวันวิสาขบูชา หนึ่งในวันสำคัญทางศาสนาพุทธของไทย
En: They arrived here on Visakha Bucha Day, one of Thailand's important Buddhist holidays.

Th: การมาครั้งนี้เป็นมากกว่าการเที่ยวเล่น เพราะมันเป็นความทรงจำของครอบครัวที่สืบทอดกันมาจากคุณย่าสมศรี
En: This visit was more than just a casual outing; it was a family memory passed down from their grandmother, Somsri.

Th: อักราตดูกังวล
En: Akrat looked worried.

Th: เขาพยายามจะสร้างความสัมพันธ์กับน้องสาวผ่านการบอกเล่าเรื่องราวการมาเยือนสถานที่แห่งนี้ในครั้งอดีต
En: He was...