The Language Worker
The Language Worker is the result of my deep gratitude to the world for continuing to allow me to work on language projects, teaching, mentoring, and reflecting on the phenomenon of language and what it means for humanity.The most visible part of the project - the podcast - is an opportunity to learn and share the knowledge I acquired over more than 25 years of doing what I love the most: working with language.Here, we focus on Knowledge.This podcast is also available as a videocast on YouTube:https://www.youtube.com/@thelanguageworker1616/videosMy LinkedIn Page:LinkedIn: https://www...
PM vs Vendor: Building a Real Bridge Between Freelancers and Language Services Providers
What is it like to be a Project Manager in the Language Industry?
What really happens on both sides of the “PM vs vendor” relationship in the language industry?
In this episode of The Language Worker, Rita talks with Gabriella (vendor, translator, agency owner) and Lucia (project manager) about how freelancers and LSPs can finally stop seeing each other as “us vs them” and start working as a real team.
Through their joint podcast project, they share how their friendship began in an LSP, why Gabriella fully embraces the “vendor” role, and why Lucia is “th...
From Law to Legal Translation: How to build a Flexible, Specialized Career (in Portuguese)
In this episode of The Language Worker, discover the inspiring path of Ana Dias, a legal translator who transitioned from practicing law to working full-time in translation—without ever leaving her legal background behind.
Ana shares how a law degree became a powerful asset in her translation career, how she learned translation in practice, and why legal reasoning, precision, and cultural awareness are essential in her daily work.
She also talks about diversifying beyond legal texts into sustainability, hospitality, and marketing, using creativity and curiosity to grow as a professional. This conversation is packed with in...
Lemon Twist: A Management Tool for Freelancers
Ready to level up your freelance business?
In this episode of The Language Worker Podcast, Rita Prazeres Gonçalves chats with Martina, co-founder of Lemon Twist, about turning project management pain points into real solutions for freelancers.
Discover how Martina’s journey from freelance language professional to tech entrepreneur led her to develop Lemon Twist—a tailor-made TMS (Translation Management System) that helps solo translators and linguists manage projects efficiently, stay organized, and deliver top results to clients.
If you want to make your freelance workflow smoother, work smarter (not harder), and explore the p...
Creative Translation: Where Words, Design, and Passion Meet (Episode in Portuguese - Tradução e Criatividade))
In this episode, I talk to Sara Reis, a specialist in creative translation, content writing, and linguistic solutions for tourism, marketing, and lifestyle brands.
Explore Sara’s journey from childhood word lover to launching her own studio that fuses linguistic excellence with aesthetic design!
Discover honest insights about building a brand, graphic design for translators, networking, and finding your niche in an evolving industry.
With inspiration for freelancers and language professionals alike, this conversation proves why creativity and translation truly are two faces of the same passion.
Advances in AI Localization and NLP: Language Industry Technology
This episode dives deep into Olga Beravaya's journey from St. Petersburg to driving cutting-edge research and enterprise impact in California and beyond.
Whether you work in translation, language services, or artificial intelligence, this in-depth conversation covers practical career progression, the role of knowledge graphs and machine translation, and strategic advice for business leaders embracing AI in global content strategy.
Discover the latest trends in the language technology industry and insights into localization, NLP, and AI translation in this exclusive interview with Olga a leading expert currently spearheading innovation at Smartling.
Translating Beauty: Inside the Glamorous World of Beauty & Fashion Translation
This episode of The Language Worker Podcast features translator Laura Jones, who specializes in French, Spanish, and Welsh to English, as well as English to Welsh translation. Laura shares her unique insights and experience working with clients in the beauty, travel, and lifestyle industries—exploring how translation and proofreading can enhance brand storytelling and resonate with target audiences across cultures.
Listeners will discover how Laura crafts engaging and authentic content that reflects brand personalities, as well as practical advice for linguists entering the world of luxury, fashion, and lifestyle translation. The episode also highlights community-building among translators, th...
Human(e) Language and the importance of creating Ethical & Sustainable Businesses
This episode of The Language Worker features a conversation with Anja Jones. We discuss her background, her views on the language industry, and her new project, Human(e) Language.
We talked about Anja's journey in the industry, starting with the launch of AJT in Cornwall in 2010 and building it into one of the UK's most respected language service providers.
She shared how her start as a freelance translator shaped her vision for AJT. She wanted to create pathways for graduates and newcomers by offering them meaningful work and mentorship in an industry that can be...
Human(e) Language and the importance of creating Ethical & Sustainable Businesses
This episode of The Language Worker features a conversation with Anja Jones. We discuss her background, her views on the language industry, and her new project, Human(e) Language.
We talked about Anja's journey in the industry, starting with the launch of AJT in Cornwall in 2010 and building it into one of the UK's most respected language service providers.
She shared how her start as a freelance translator shaped her vision for AJT. She wanted to create pathways for graduates and newcomers by offering them meaningful work and mentorship in an industry that can be...
Language as a Business - Certling and other adventures
After other adventures in the area of Language Services, William Hartley created his company Certling.
Certling is reshaping the way you access certified translations for your study, work, and immigration needs.
Gone are the days of lengthy processes and high costs. With Certling, it's as simple as a few clicks to get your certified translation. The platform streamlines the entire experience, from instant quotes to rapid delivery. No more waiting weeks for essential documents.
Technology for connection - Balckbird.io and other ideas for the near future
According to Mathijs Sonnemans, his job is to make people happy by building awesome products:
What’s the value of innovation if no one can access or truly benefit from it? After studying computer science and philosophy, and spending years developing software, I’ve learned that "coding" is the easy part. The real magic happens when you turn that code into a product that genuinely helps people, excites them, and is supported by a sustainable business.
Language technology is where I’ve found my home. It’s a field that brings together the subtlety of human co...
FASHION/BEAUTY and LIFE SCIENCES women owned language companies
As a woman in the Language Business myself, I feel it’s very important to showcase the work other fellow women who have been forging the path for present and future generations of girls to understand how powerful they are.
I thought it would great to have two women who have their own companies to share their experience and also the ins and outs of their specific fields – Life Sciences and Fashion/Beauty.
Mafalda Cortes Pereira
Mafalda is the Managing Director at MULTIvertentes, a LocLunch Ambassador, and manager at Women in Localization (Portugal)
The value of partnerships and experience in the Language Industry
Marina Gracen-Farrell is a Global Human Advocate, Reinvention & Age Diversity Champion, Training & Community Builder
With a background in localization, international desktop publishing, and Higher Education course development, Marina has dedicated herself to building bridges between cultures, languages, and industries, always keeping the human element at the forefront. Today, as a Localization consultant and Reinvention mentor, her focus is on creating global solutions and the emotional intelligence that guides humanity.
Milijana Trobradovic is a Recruiter, Career Mentor and HIPAA Trainer
With over two decades of experience in the language services industry, Milijana...
CEO @ Beluga and Loc Lunch - The Language Industry, Networking, and Social Media
After talking meeting in person months ago and talking many times about recording a podcast episode, here’s the result of our fun, lighthearted conversation!
Jan Hindrichs wears many hats in the language industry and has a strong social media presence.
As the Founder and CEO of Beluga, Jan has spent over two decades helping fast-growing SaaS companies and global brands expand their reach across borders through expert localization strategies and language technology solutions. Beluga is more than just a localization provider and offers a boutique approach that ensures quality, speed, and adaptability.
Ja...
Translation in India - Language, Culture, Multilinguism
Lamiya Mukadam is the co-owner with a demonstrated history of working in the marketing and advertising industry with a focus on Content Management, Business Operations, Business Development, and Marketing Strategy.
Vikram Manghnani is the co-founder, Creative Operations and Business Director at VMC. He the driving force behind VMC’s new vertical - Transcreation and Localization - with a focus on localizing global brand campaigns and communications in to regional Indian languages, without diluting its true essence as it travels across India.
Vikram and Lamyia founded VMC in the year 2005 as Bombay’s only agency that did...
Women in Localization - Portuguese Chapter
Women in Localization (W.L.) is the leading professional organization for women in the localization industry with thousands of members globally.
Its mission is to foster a global community that inspires professional equality in the localization industry and supports women through all phases of their careers. Started in the San Francisco Bay Area in 2008, W.L. has expanded its membership to include women across the globe, encouraging members to meet in other local geographies.
Many Chapter have been created recently and I decided to invite my fellow volunteers to talk about this adventure in Portuguese.<...
Getting Started in the Translation Industry: experiences, challenges, and blessings
I love doing episodes with people getting started in the Translation domain.
Their stories and examples can help many other people who are trying to enter the professional language world.
This time, I invited 4 ladies who have been in the industry for less than 2 years:
Irene Gonzalo Navarro
English - Catalan and Spanish translator, Sworn Translation EN-CA, and Marketing Translation. One of Irene's strongest areas is Outdoor sports.
Julia Ferch
English - German Translator, Creative Marketing, Web & App Localization, Subtitling & SEO Localization. Julia loves working with Vegan...
Summa Linguae - Diversity and Collaboration in Business
Agata Szubstarska
Agata is the Managing Director - Europe at Summa Linguae and we have recently met in person for the first time in the Women in Localization event in Lisbon.
Getting to know Agata better has been an absolute pleasure and I really wanted to learn more about her background and role in her current company.
Madhu Sundaramurthy
Madhu is the Global HR Director & MD - APAC and we are meeting for the first time in this episode. Agata talked highly about Madhu we will all understand why...
Scientists in Translation
For his episode I invited 3 ladies who started their professional careers by diving deep into science fields. After years going from hospital to labs, they decided to fully dedicate themselves to Translation.
PatrĂcia Paes de Sousa
PatrĂcia holds a PhD in (Bio)Chemistry and specializes in technical and scientific materials from English into Portuguese, particularly in the fields of Chemistry and Life Sciences. projects include chemical information resources, general medical information, instructions for use, patents, scientific reports, and technical manuals.
Sarah Silva
Sarah works from German into English, and sh...
Translating Luxury: the art of creating desire
The ITI Beauty, Fashion and Luxury Network is a specialist group open to all translators and interpreters working in all language combinations in these fields. Language professionals who do not specialize in these areas but have a general interest and would like to learn more are also welcome. The aim is to build a friendly and supportive network where translators and interpreters specializing in beauty, fashion and luxury goods can share their knowledge and expertise, as well as relevant opportunities in these fields, through different online and in-person events.
I had the pleasure of talking to 3 ITI...
The journey to create your own LSP - balticwords
With over 15 years of experience in localization, Eugenia Tarakanova has a proven track record of delivering high-quality translations for leading brands like Google, Dropbox, and the United Nations.
Specializing in English-to-Russian and Russian-to-English translations, Eugenia can help you localize your website, marketing materials, UI strings, and business documents.
Need a translator for a different language pair? Eugenia’s company, balticwords, has a trusted network of professional translators and can connect you with the right person for your project.
The importance of collaboration in Translation - Gender Studies
After Following Florencia Aguilar for a couple of year on LinkedIn, i thought it was finally time to invite as a guest.
I saw that she was organizing a training for translators with a few friends and it seemed to be the perfect opportunity to get to know her/him better.
This is the conversation I had with these two fascinating people, Florencia Aguilar and Sarah Reinmann Oliveira, about the work they do in Translation and how their work has an impact in society. They deeply believe in collaboration to find the most accurate and...
Translation in Indonesia - a professional perspective
In this episode I had a lively conversation with my long-time translation friend and fellow LocLunch Ambassador, Ira Susana and two of her main references in the industry in Indonesia.
We talk about the translation business, agencies, projects, the languages of Indonesia and shared stories.
Ira Susana has been working as a freelance translator for a long time. She has experience with a wide variety of texts and industries, but most of her work is in the areas of technology, IT, marketing, advertising, education, tourism, religion, taxes, and human resources.
Harry Hermawan has...
Rachel Coleman - CEO @ALM Translations
For this episode, I had Rachel Coleman as a guest.
She is the co-founder and co-CEO of ALM Translations.
I love the thrill of getting to know my guest during the taping of the episode, but I had no idea that things would turn out to be such a surprise.
The first shocking moment was when I realized that we are both cat ladies. Rachel is even more of a cat mommy than I am - she has 7 (SEVEN) cats!
Rachel went way back in time and told me about her...
Mariana Pessoa and Eero Kaiku - Managing Creative Projects: A people-centric approach
Maria Pessoa is the Managing Director of Managed Languages, and she has a diverse background in the business of “understanding people”!
Eero Kaiku is a Project Manager who knows all about creating meaningful relationships and overcoming language barriers.
Managed Language is a boutique international multilingual content management agency.
Mission Statement
We create the possibility for companies to expand their business beyond borders through multilingual content management. What began as a multilingual technology business in 2004, has now evolved into a full-service creative and cultural translation, transcreation, and linguistic business. The comp...
ATAV - Associação de Tradutores Portuguese de Audiovisuais
A ATAV visa a dignificação dos tradutores de audiovisuais bem como a sua proteção. Com uma associação dedicada especificamente a esta área, podemos defender melhor os interesses deste grupo de pessoas e uni-las para a melhoria das condições da profissão. A ATAV é membro da AVTE.
Ana Varela – Uma das mais conhecidas e reconhecidas tradutoras audiovisuais portuguesas, com um historial que inclui documentários, filme e séries. É a animada dinamizadora dos eventos de networking “Tava a Pensar”.
Susana Loureiro – Tradutora Audiovisual desde 2014 com mais de 100 séries, filmes e documentários traduzidos para pla...
Gyokhan Hamdi: The process of creating your company - From PM to Business Owner
Gyokhan Hamdi in his own words:
“I'm an ambitious languages and technology enthusiast who has found his way into the entrepreneurial world after over five years of experience in the translation and localization industry.
I've worked as a freelance translator and project manager. I've ultimately decided to combine the industry knowledge I've acquired over the years with my passion for languages and my multicultural background.
It all materialized in my translation company called Transleet, where we work daily with tens of experienced native language specialists to deliver human-quality language services and where we pu...
Mónia Filipe e Dina Antunes Colectivo de Tradutores Literários: Por um mercado de trabalho mais justo
Neste episódio ficamos a conhecer melhor a Mónia Filipe e a Dina Antunes, tradutores literários, que se conhecem já há alguns anos e que se juntaram ao recentemente criado Coletivo de Tradutores Literários.
Este grupo nasce da vontade de vários tradutores que acreditam que a profissĂŁo que abraçaram Ă© de importância vital para a cultura e, acima de tudo, para a lĂngua portuguesa, enquanto encontro de culturas e espaço de diversidade.
Vamos ficar a saber o que defendem e esperam do futuro próximo numa área criativa, nomea...
JĂşlia Breta and Fernanda Morgado - Project Management: The heart of the Language Industry
Since 2001, Wordlink Traduções has been providing linguistic solutions to their clients, including translation, editing and desktop publishing, using the latest technology available in translation tools, software apps, and experts in the project, to ensure the highest quality and on-time delivery.
I invited Project Managers JĂşlia Breta and Fernanda Morgado to talk about their background, their role and the company they have been working at for many years.
As a Project Manager myself, I was thrilled to have the chance to get to know these very dedicated professionals who truly believe they can make a d...
Robert Martin - Language Industry Insights
Let's dive into the language industry with Robert Martin (Magic Beans Agency)
This episode of The Language Worker podcast is packed with industry insights! I invited Robert Martin, founder and managing director of Magic Beans Agency, to discuss a range of hot topics.
Robert shares his key takeaways and what they mean for the future, fresh from his powerful presentation at the ELIA Executive Conference.
We talk about the exciting new collaboration between Magic Beans Agency and ATC.
Drawing on valuable resources such as Slator, Robert offers his expert perspective on...
VideoGame Localization: How to play this game?!
I asked Diego Peres - Game Localization Specialist - to come back to the podcast so that we could not only catch up about all the new activities that he has taken on since last year, but also for him to introduce to us some of his friends have who are also working in this industry.
They are following their own path, defining their passion, and have acquired a lot of knowledge since they strated working on their dream projects.
Let’s listen to their stories, how they got here, their struggles their hopes and th...
Daniela, Lisa and Marjolein - Let's talk about Translation and Sustainability
Daniela Melo
“As a seasoned translator proficient in English and Spanish, I bring a blend of academic expertise and practical skills to every project. From articles and blogs to websites and apps, I meticulously craft translations that maintain the integrity and effectiveness of the original text.”
Lisa McCarthy
“Through my professional language services I help companies, organisations and individuals working in the areas of sustainability, environmental protection and nature conservation. I also love to work on projects that have a positive impact on society. I have over 16 years' experience in providing Spanish and Catala...
ALCA - To contribute towards building a resilient and thriving language services sector in Africa
ALCA
The Association of Language Companies in Africa (ALCA) was established in August 2023. MISSION To promote the growth of language services companies in Africa and facilitate knowledge sharing and best practices VISION To contribute towards building a resilient and thriving language services sector in Africa.
Website:
www.alca-association.org
Christiana Aboagye
Dedicated to empowering the African language industry and fostering collaborations at ALCA(Association of Language Companies in Africa). I specialize in developing and implementing innovative plans, ensuring ALCA's growth and sustainability. My expertise lies in organizing...
Mario Muchacho - Filling the Gap Between Oral Health and Language | English to Spanish Medical Translator
For months, I had been thinking about having Mario as a podcast guest because he brings together two of the most important topics in my life: Translation and Theet!
I started going to the dentist early in life – like everybody else, right?
However, my history with these professionals is more intense than you can imagine – from 10 to 23 I visited the dentist about 2-3 times a week – 13 sets of braces, 5 surgeries, fake teeth in my early twenties… No, I don’t hate these people! Quite the opposite and that is also why it was so amazing to talk to...
Mael Blivet and Claudia Vinci: Marketing, Tourism, Spirits&Wines - Translating a taste for life
Claudia
Claudia has a diverse translation and proofreading background, having worked with brochures, leaflets, print ads, taglines, mobile apps, social calendars, product descriptions, and websites across various industries including fashion, beauty, cinema, games, tourism, music, sports, education, hospitality, publishing, and home furniture. Her experience extends to adapting and testing game apps and board games, and they have even provided SEO keywords for content in the beauty and automotive industries.
She also offers translation, transcreation, localization, proofreading, copy-editing, subtitling, and quality assurance (QA) services to both translation agencies and direct clients worldwide.
Mael
<...Rita Menezes - Creative Translation with a Focus on Subtitling
Rita is a professional subtitler, translator, transcreator and reviser with +20 years of experience.
She specializes in audiovisual translation and marketing translation and over the years Rita has worked on many interesting subtitling projects commissioned by many high-profile clients with a strong presence in television, in DVD and, more recently, in streaming.
She also been part of transcreation teams that provide cultural consultancy and solutions, and strive to adapt content that is suited to its intended audience.
Since 2014, she has worked as a translator trainer and lecturer.
Rita is also a academic...
LEaF Translations - SEO Translation Company: Meet the team!
In their words, they are the translation company that gets SEO.
Based in York, we work with a pool of highly experienced, native-speaker translators to provide expert translation, localisation and keyword research services to digital agencies, eCommerce businesses and the tourism sector.
They are also determined to have a positive impact on you, your business and the planet. Their expert translations are carbon-neutral and we are an accredited member of the Good Business Charter.
Want to find out how the team can help?
Website:
https://leaftranslations.com
Kirsty and Rita on podcasts and learning languages
Kirsty and I get all together all the time to talk about our main passion - Language!
Our other passion is podcasting.
This time we talked about:
• Our podcasts and why we decided to create them.
• Why people listen to podcasts and how they can help us to learn another language.
• What we've learned from the experience of creating podcasts.
• How learning other languages gives us access to new content in areas that are relevant to us.
Adrian, Dot, Renata - Freelance Translators and so much more (The reunion edition)
I have invited another 3 translators from the first season.
These people are the ones who made me believe that I could could carry on this task!
I wanted to catch up with tehm and see what this year brought their way.
Renata - Subtitling & Dubbing Translation
Dot - Translator and Subtitle Creator
Adrian - Translator for the Sports Industry
My Language Jobs - Production Manager and Interpreter
A friend of mine worked for a company that organized concerts mainly in Casinos and in the Portuguese Coliseums (Lisbon and Porto) with international artists.
They were looking for someone to be an interpreter among all sorts of other things - Booking hotels, booking restaurants, planning events...
One of my most important jobs was to be a mediator between both owners of the company because they did not speak each other's language! I was always running around and traveling a lot, but I got to meet interesting people who have been in show business for...
Podcast Presentation (in medias res)
The presentation episode is the new listeners will look for when looking for new podcasts...
However, I have decided that is the righ moment to record a little intro for The Language Worker.
It took me ONE YEAR to do it...
Here it is now!